"its earlier recommendation that" - Translation from English to Arabic

    • توصيتها السابقة بأن
        
    • توصيته السابقة بأن
        
    • توصيتها السابقة بضرورة
        
    The Committee reiterates its earlier recommendation that the State party set the minimum wage at a sufficient level to ensure a decent standard of living for recipients and their families. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تحدد الدولة الطرف الحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق.
    The Committee reiterates its earlier recommendation that the Secretary-General continue to seek opportunities for increased cooperation with other United Nations system organizations as well as for sharing common solutions. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن يواصل الأمين العام البحث عن فرص لزيادة التعاون مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك عن فرص لاستخدام حلول مشتركة.
    The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that the proposal be considered by the General Assembly and stresses the importance of taking into consideration the opinions of the bodies entitled to summary records. UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها السابقة بأن تنظر الجمعية العامة في المقترح، وتشدد على أهمية مراعاة آراء الهيئات التي يحق لها طلب إصدار محاضر موجزة لاجتماعاتها.
    45. The Board reiterates its earlier recommendation that UNFPA enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. UN 45 - ويكرر المجلس مجددا توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    The Committee reiterates its earlier recommendation that an analysis of the effectiveness of external training initiatives be undertaken with a view to establishing benchmarks for external training activities in peacekeeping missions. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بضرورة إجراء تحليل لفعالية مبادرات التدريب الخارجي بهدف وضع معايير مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية في بعثات حفظ السلام.
    It now reaffirmed its earlier recommendation that future scales should be based on estimates of GNP. UN وتؤكد اللجنة من جديد اﻵن توصيتها السابقة بأن تقدم الجداول المقبلة لﻷنصبة المقررة على أساس تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي.
    The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that information on reasons for failure to comply with the provisions of the financial disclosure programme be included in future reports on the activities of the Ethics Office. UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها السابقة بأن تتضمن التقارير المقبلة عن أنشطة مكتب الأخلاقيات معلومات عن أسباب عدم الامتثال لأحكام برنامج الكشف عن الوضع المالي.
    Accordingly, the Committee reaffirmed its earlier recommendation that future scales of assessments should be based on estimates of GNP, and this was done for the scale of assessments for 2001-2003. UN ومن ثم، أكدت مجددا توصيتها السابقة بأن تستند جداول الأنصبة المقررة في المستقبل إلى تقديرات الناتج القومي الإجمالي، وقد نُفذت التوصية لدى وضع جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003.
    In the light of its continuing concerns about the adequacy of conference-servicing capacity in Geneva, the Advisory Committee reiterated its earlier recommendation that the General Assembly should request the Secretary-General to monitor the situation closely and report to the Assembly on any developments which might have financial implications. UN وقال إنه، في ضوء الهواجس التي ما فتئت تُبديها إزاء كفاية قدرات خدمة المؤتمرات في جنيف، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد الوضع عن كثب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن أي تطورات قد يكون لها آثار مالية.
    The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that the Office maintain better coordination with the Budget Division of the Secretariat to ensure compliance with result-based budgeting modalities, as well as to ensure harmonization of budget terminology. UN وتجدّد اللجنة الاستشارية التأكيد على توصيتها السابقة بأن يقيم المكتب تنسيقا أفضل مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة لضمان الامتثال لأساليب الميزنة القائمة على النتائج، وكذلك ضمان مناسَقة مصطلحات الميزانية.
    It also reiterates its earlier recommendation that the Secretary-General should be requested to provide further details on the revised system of delegation of authority, the mechanisms envisaged for monitoring the exercise of delegated authority and the measures to be taken in case of mismanagement or abuse of that authority. UN وتكرر أيضا تأكيد توصيتها السابقة بأن يُطلب من الأمين العام تقديم مزيد من التفاصيل بشأن النظام المنقح لتفويض السلطات، والآليات المتوخاة لرصد ممارسة السلطات المفوضة، والتدابير المزمع اتخاذها في حال سوء الإدارة أو إساءة استخدام تلك السلطات.
    In its related report, the Advisory Committee, while noting the pragmatic approach taken to address the question of indirect costs, reiterated its earlier recommendation that the Secretary-General be requested to capture information and report on the level and nature of the indirect costs of preparatory activities borne by the implementing departments/offices. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية أشارت في تقريرها ذي الصلة، إلى النهج العملي المتبع لمعالجة مسألة التكاليف غير المباشرة، فإنها أكدت مجددا توصيتها السابقة بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع المعلومات والإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها الإدارات/المكاتب المنفِّذة.
    The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that the proposal be considered by the Assembly and stresses the importance of taking into consideration the opinions of the bodies entitled to summary records (para. 27). UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها السابقة بأن تنظر الجمعية العامة في المقترح، وتشدد على أهمية مراعاة آراء الهيئات التي يحق لها طلب إصدار محاضر موجزة لاجتماعاتها (الفقرة 27).
    The Committee reiterates its earlier recommendation that the Secretary-General ensure that opportunities for the co-location of United Nations entities are pursued at all duty stations in compliance with resolution 44/211 (see A/67/484, para. 26). UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يكفل الأمين العام التماس فرص اشتراك كيانات الأمم المتحدة في أماكن العمل في جميع مراكز العمل امتثالا لقرارها 44/211 (انظر A/67/484، الفقرة 26).
    It reiterates its earlier recommendation that the Secretary-General be requested to closely monitor the vacancy situation in the Umoja project and that he take prompt action to address any delays in meeting the requirements of the project (A/66/7/Add.1, para. 32). UN وتكرر توصيتها السابقة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب حالة الشواغر في مشروع أوموجا وأن يتخذ إجراءات فورية لمعالجة أي تأخر في تلبية احتياجات المشروع (A/66/7/Add.1، الفقرة 32).
    The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that every effort be made to reuse furniture in good condition (A/66/7/Add.11, para. 52). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأن تبذل كل الجهود لإعادة استعمال الأثاث الذي لا يزال في حالة جيدة (A/66/7/Add.11، الفقرة 52).
    With regard to reaching vulnerable populations, my delegation wishes to reiterate its earlier recommendation that the social infrastructure of communities be strengthened in order to enable those communities to effectively provide adequate protection and individual security. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى السكان المستضعفين، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد توصيته السابقة بأن تعزز البنية الأساسية الاجتماعية للمجتمعات من أجل تمكين تلك المجتمعات من توفير الحماية الكافية والأمن الفردي بشكل فعال.
    398. In paragraph 45, the Board reiterated its earlier recommendation that UNFPA enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. UN 398 - وفي الفقرة 45، أكدالمجلس مجدداً توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    520. In paragraph 45, the Board reiterated its earlier recommendation that UNFPA enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. UN ٥٢٠ - وفي الفقرة 45، أكدالمجلس مجدداً توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    To ensure that staff come on board as soon as possible, the Committee reiterates its earlier recommendation that consideration should be given to granting the International Tribunal for Rwanda delegation of authority in personnel matters. UN ولضمان تولي الموظفين وظائفهم في أقرب وقت ممكن، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بضرورة النظر في منح المحكمة الدولية لرواندا تفويضا بالسلطة في مسائل الموظفين.
    The Advisory Committee also reiterates its earlier recommendation that training programmes and objectives should be linked to mandate implementation and organizational goals, and emphasizes that robust monitoring and evaluation mechanisms are required in order to assess whether or not the programmes offered are responding to the needs identified. UN تُكرّر اللجنة الاستشارية أيضا تأكيدها على توصيتها السابقة بضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة، وتؤكد على ضرورة وضع آليات قوية للرصد والتقييم من أجل تقييم ما إذا كانت البرامج المقدَّمة تلبي الاحتياجات المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more