"its early years" - Translation from English to Arabic

    • سنواتها الأولى
        
    • سنواته الأولى
        
    • السنوات الأولى
        
    • سنوات عملها الأولى
        
    • سنواتها المبكرة
        
    The outcome of an African initiative for Africa's development, NEPAD was able to surmount a number of challenges in its early years to become a reference for development thinking in Africa. UN وأُشير إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي كانت نتيجة مبادرة أفريقية ترمي إلى تنمية أفريقيا، قد استطاعت تجاوز عدد من التحديات في سنواتها الأولى لتصبح مرجعاً للتفكير الإنمائي في أفريقيا.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestine refugees derive maximum benefit from the Agency's work which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني اللاجئين الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل ينبغي أن يشمل المضي قدما بالتنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى.
    The outcome of an African initiative for Africa's development, NEPAD was able to surmount a number of challenges in its early years to become a reference for development thinking in Africa. UN وأُشير إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي كانت نتيجة مبادرة أفريقية ترمي إلى تنمية أفريقيا، قد استطاعت تجاوز عدد من التحديات في سنواتها الأولى لتصبح مرجعاً للتفكير الإنمائي في أفريقيا.
    In its early years, the Fund had operated primarily under a project-by-project approach, designed to convert individual users and reduce baselines. UN ففي سنواته الأولى كان الصندوق يعمل على أساس منهج كل مشروع على حدة بغرض تغيير المستخدمين وتخفيض خطوط الأساس.
    In its early years, GEF supported many protected areas projects. UN وخلال سنواته الأولى قدم مرفق البيئة العالمية الدعم لكثير من مشاريع المناطق المحمية.
    Since its early years, the United Nations has issued a series of international recommendations on population and housing censuses to assist countries in planning and carrying out cost-effective censuses. UN ولقد أصدرت الأمم المتحدة، منذ السنوات الأولى لإنشائها سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن لمساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات للسكان فعالة من حيث التكلفة.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's work -- work which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهي عمل لا بُدَّ أن يشمل استمرار توجهات التنمية البشرية التي باشرتها الوكالة في أعمالها منذ سنواتها الأولى.
    The Palestinian question has been before the United Nations since its early years and has become a litmus test of its efficiency and of the international will and the credibility of the international system. UN لقد لازمت هذه القضية الأمم المتحدة منذ سنواتها الأولى وأصبحت محكا لفاعليتها مثلما أصبحت اختبارا للإرادة الدولية ومصداقية النظام الدولي.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's work, which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل لا بُدَّ أن يشمل مضي التنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's legacy -- a legacy that should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency's work since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من تركة الوكالة، وهي تركة لا بُدَّ أن تشمل استمرار توجهات التنمية البشرية التي باشرت بها الوكالة في أعمالها منذ سنواتها الأولى.
    The planning framework aims to ensure that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's legacy - a legacy which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency's work since its early years. UN ولذا، فإن إطار التخطيط يستهدف ضمان جني الفلسطينيين كلهم أقصى فائدة ممكنة من تركة الوكالة، وهي تركة لا بُدَّ وأن تشمل استمرار التوجهات نحو التنمية البشرية والتي كانت الوكالة قد شرعت بها في أعمالها منذ سنواتها الأولى.
    Owing to the large volume of correspondence received by the secretariat, including requests for registration, the Committee agreed, from its early years, that the secretariat would respond directly to complainants when it was clear from the outset that their cases could not be processed under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 5- وبالنظر إلى الكم الهائل من الرسائل الذي تتلقاه الأمانة، بما في ذلك طلبات التسجيل، وافقت اللجنة منذ سنواتها الأولى على أن تردّ الأمانة مباشرة على أصحاب الشكاوى إذا اتضح من البداية أنه لا يمكن معالجة حالاتهم بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " 42 Already in its early years, the Commission envisaged that the UNCITRAL secretariat would hold consultations with the organs and organizations concerned as may be appropriate in the different phases of the work. UN " (42) ارتأت اللجنة بالفعل منذ سنواتها الأولى أن تجري أمانة الأونسيترال مشاورات مع الهيئات والمنظمات المعنية حسبما يقتضيه الحال في مراحل العمل المختلفة.
    46. Ms. Teo (Singapore) said that Singapore had become party to the Convention on the Rights of the Child in 1995, but its journey to give its children the lives they deserved had begun in its early years as an independent State in the post-World War II era. UN 46 - السيدة تيو (سنغافورة): قالت إن سنغافورة أصبحت طرفا في اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، غير أن مسيرتها نحو إعطاء الأطفال الحياة التي يستحقونها بدأت في سنواتها الأولى كدولة مستقلة في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    It has been common for the Commission and its working groups to authorize the secretariat to have recourse to assistance of outside experts in its preparatory work. In its early years, the Commission already envisaged that the secretariat would hold consultations with the organs and organizations concerned as may be appropriate in the different phases of the work. UN 60- وكان من الشائع أن تأذن اللجنة وأفرقتها العاملة للأمانة بالاستعانة بخبراء خارجيين في عملها التمهيدي.() وقد ارتأت اللجنة منذ سنواتها الأولى أن تجري الأمانة مشاورات مع الهيئات والمنظمات المعنية حسبما يقتضيه الحال في مراحل العمل المختلفة.
    In its early years, however, the MYFF only partly met expectations as a means for resource mobilization. UN بيد أن الإطار التمويلي لم يحقق في سنواته الأولى سوى جزء من التوقعات بوصفه أداة لتعبئة الموارد.
    The Republic of Korea has committed significant resources to developing IPBES in its early years and to helping it reach its objectives for decades to come. UN وكرست جمهورية كوريا موارد هامة لتطوير المنهاج خلال سنواته الأولى والمساعدة في تحقيق أهدافه خلال العقود المقبلة.
    One explanation for the large numbers who contacted the centre in its early years may be that there was an accumulated need for support for the victims of sexual abuse, since few avenues were open to them before the centre was opened. UN ويمكن أن يكون واحداً من تفسيرات هذه الأعداد الكبيرة التي اتصلت بالمركز في سنواته الأولى هو أنه كانت هناك حاجة متراكمة إلى دعم ضحايا الاعتداء الجنسي، حيث كانت قلة من الطرق مفتوحة أمامهن قبل افتتاح المركز.
    Although the programme has significant potential to leverage resources from the private sector and other sources over time and is central to the future success of the Convention, it does need further support from the Parties in its early years. UN 24 - وبالرغم مما ينطوي عليه البرنامج من احتمالات هامة لتفعيل تعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى مع الزمن، وبالرغم من أهميته الأساسية لنجاح الاتفاقية في المستقبل فإنه ليس بحاجة لمزيد من الدعم من الأطراف في سنواته الأولى.
    In its early years the Commission accorded high importance to publicizing the Universal Declaration and to promoting human rights education. UN 29- وفي السنوات الأولى لإنشاء اللجنة أولت أهمية كبيرة لنشر الإعلان العالمي ولتعزيز تعليم حقوق الإنسان.
    2. From its early years, ECLAC gained a solid reputation for innovative and dynamic theoretical thinking, which achieved wide recognition regionally and globally. UN 2 - واكتسبت اللجنة منذ سنواتها المبكرة شهرة وطيدة بالتفكير النظري الابتكاري والدينامي، الأمر الذي حظي الاعتراف به على نطاق واسع إقليميا وعالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more