"its effect on" - Translation from English to Arabic

    • تأثيرها على
        
    • أثره على
        
    • أثرها على
        
    • تأثيره على
        
    • وأثره على
        
    • آثاره على
        
    • لذلك من أثر في
        
    • وأثر ذلك على
        
    • وأثرها في
        
    • فيما تعتزم
        
    • له من أثر على
        
    • وتأثير ذلك على
        
    • من تأثير على
        
    • ولآثاره على
        
    Malta always views the problem of Palestine from the perspective of its effect on issues of security and cooperation in the Mediterranean. UN إننا في مالطة ننظر دائما إلى قضية فلسطين من خلال تأثيرها على مسألتي الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    its effect on marine ecosystems is unknown at this point, but studies are under way in various countries to determine any impacts. UN وحتى الآن لا يزال أثره على النظم الإيكولوجية البحرية غير معروف، ولكن تجرى في عدة بلدان دراسات لتحديد آثاره.
    A common denominator of financial crises was its effect on economic growth and development. UN والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية.
    A while back,I published an article in an online journal about emotional trauma and its effect on the psyche. Open Subtitles حين أعود ، سأنشر مقالاً في مجلة على الإنترنت بشأن الصدمة العاطفية وحول تأثيره على النفس
    All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. UN ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم.
    Globalization was highlighted in regard to its effect on incidents of racism and discrimination. UN وجرى تسليط الضوء على العولمة من حيث تأثيرها على الحوادث المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Globalization has been highlighted in regard to its effect on incidents of racism and discrimination. UN وجرى تسليط الضوء على العولمة من حيث تأثيرها على الحوادث المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري.
    I mean, that and its effect on the industrial average. Open Subtitles أعني ذلك، وكذلك تأثيرها على المعدل الصناعي.
    Extreme poverty at once creates and re-enforces the conditions for its continuation and deepening through its effect on children and the disabled. UN والفقر المدقع يخلق في وقت واحد أحوال استمراره واستفحاله من خلال أثره على اﻷطفال والمعاقين.
    More information would also be welcome on the findings of the three-year review of the Employment Relations Act 2000, and in particular its effect on women and its contribution to eliminating inequality. UN كما أنها ترحب بالمزيد من المعلومات عن نتائج الاستعراض الثلاثي لقانون علاقات الاستخدام لسنة 2000, وخاصة من حيث من حيث أثره على النساء وإسهامه في القضاء على عدم المساواة.
    Women's household work and the extent of its effect on the income and general resources of the family and society are not taken into account. UN عدم احتساب العمل المنزلي للمرأة ومدى أثره على الدخل والمورد العام للأسرة وبالتالي للمجتمع؛
    In the United Kingdom the budget is not yet routinely analysed for its effect on gender equality. UN إن تحليل الميزانية من حيث أثرها على واقع المساواة بين الجنسين ليس بعدُ أمرا معهودا في المملكة المتحدة.
    The economic crisis has had its effect on people's priorities in meeting their basic daily food needs, resulting in a lower participation in the family planning programme in 2007 and 2008. UN وقد كان للأزمة الاقتصادية أثرها على أولويات الأشخاص في تلبية احتياجاتهم الأساسية اليومية من الغذاء، مما أدى إلى انخفاض مستوى المشاركة في برنامج تنظيم الأسرة في العامين 2007 و 2008.
    It would therefore be useful to have information on its effect on the salaries and allowances paid in the General Service and the Professional and higher categories under the support account for peace-keeping operations. UN وعليه، من المفيد أن تكون لدينا معلومات عن أثرها على المرتبات والبدلات المدفوعة لموظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Given the lack of implementation of the DPA prior to this development, its effect on making progress against the benchmark is likely to be minor. UN ونظرا لعدم تنفيذ اتفاق سلام دارفور قبل هذا التطور، فإن تأثيره على إحراز تقدم بالمقارنة بالنقاط المرجعية سيكون طفيفة على الأرجح.
    Non—ratification of any of these instruments by any State has wider implications than only its effect on the feasibility of one particular treaty. UN وعدم التصديق على أي من هذه الصكوك من قبل أي دولة له آثار أوسع من تأثيره على جدوى معاهدة بعينها إنه يضعف شمولية مفاوضات نزع السلاح.
    Japan's ratification in 1985 had had its effect on the country's legal framework and had led to many improvements in women's lives. UN وأن تصديق اليابان عام 1985 كان له تأثيره على الإطار القانوني للبلد، كما أنه أدى إلى إدخال العديد من التحسينات على حياة المرأة.
    Unpaid work and its effect on economic and social participation 83 UN العمل بدون أجر وأثره على المشاركة الاقتصادية والاجتماعية
    It is hoped that the devaluation will help balance budgets and current accounts, though its effect on economic growth remains cloudy. UN ومن المأمول أن يساعد هذا التخفيض على تحقيق توازن الميزانيات والحسابات الجارية لكن آثاره على النمو الاقتصادي لا تزال غامضة.
    Deeply concerned also about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ،
    " The Council remains concerned about the illicit trafficking in small arms and light weapons and its effect on and their use by children in armed conflict. UN " ولا يزال المجلس يساوره القلق إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأثر ذلك على الأطفال في النزاع المسلح واستخدامهم لتلك الأسلحة.
    F. Eliminating discrimination in labour and social welfare 37. To ensure female workers' health in general and reproductive health in particular in the workplace, the identification of arduous or dangerous work for women and its effect on reproductive health were examined. UN 37 - لضمان صحة العاملات بوجه عام وصحتهن التناسلية بوجه خاص في مجال العمل بحثت مسألة تحديد الأعمال الشاقة أو الخطرة على المرأة وأثرها في الصحة التناسلية.
    We assume that this had its effect on a Government which, whatever its intentions, relied on the supposed efficiency, protection and security to be afforded by a private company formed by mercenaries, who were more interested in what they could earn for their services than in a stable and lasting peace in Sierra Leone. UN وكان من المفترض أن تفعل ذلك حكومة لا تناقش فيما تعتزم القيام به وتركن إلى افتراض أن الكفاءة والحماية واﻷمن يمكن أن توفرها شركة خاصة مشكلة من مرتزقة يهتمون اهتماماً متزايداً بالمكاسب المالية التي يحصلون عليها لقاء خدماتهم أكثر من اهتمامهم بإقرار سلام مستقر ودائم في سيراليون.
    For the United Nations system as a whole, any activity has to be measured by its effect on development, peace and stability in recipient countries. UN ١١٦ - وبالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل، ينبغي قياس أي نشاط وفقا لما له من أثر على التنمية والسلم والاستقرار في البلدان المستفيدة.
    The Committee considers that the author, who has provided considerable details about the length of his mandatory immigration detention and its effect on his mental health, has sufficiently substantiated this claim, for purposes of admissibility. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ، الذي قدم تفاصيل كثيرة عن طول احتجازه الجبري في إطار إجراءات الهجرة وتأثير ذلك على صحته العقلية، قد قدم أدلة كافيـة لإثبات هذا الادعاء لأغراض المقبولية.
    The threat of continued greenhouse gas emissions and its effect on low-lying and densely populated countries like Bangladesh should be taken into consideration in global environmental planning. UN وينبغي أن يؤخد في الاعتبار في التخطيط البيئي العالمي التهديد الذي يفرضه استمرار انبعاثات غاز الدفيئة وما له من تأثير على البلدان المنخفضة الكثيفة السكان مثل بنغلاديش.
    74. Mr. Cumberbatch Miguén (Cuba) said that his delegation appreciated the attention given by the Special Rapporteur to the unilateral embargo by the United States against Cuba and its effect on the right to food of the Cuban people. UN 74 - السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن وفد بلده يُقَدِّر ما أولاه المقرر الخاص من اهتمام للحظر الانفرادي الذي توجهه الولايات المتحدة ضد كوبا ولآثاره على حق الشعب الكوبي في الغذاء، علما بأن الجمعية العامة مضى عليها 14 سنة وهي تدين ذلك الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more