"its effective control" - Translation from English to Arabic

    • سيطرتها الفعلية
        
    • لسيطرتها الفعلية
        
    • السيطرة الفعلية
        
    • والسيطرة الفعلية
        
    It said the State's treaty obligations must be applied to all the territories and people under its effective control. UN وقالت إن التزامات الدولة بموجب المعاهدة يجب تطبيقها على جميع الأراضي وجميع الأشخاص تحت سيطرتها الفعلية.
    The Committee is of the view that the State's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع اﻷراضي والسكان الموجودين في إطار سيطرتها الفعلية.
    The request further indicates that Cyprus will complete implementation of Article 5 with respect to all mined areas under its effective control by its deadline of 1 July 2013. UN ويوضح الطلب كذلك أن قبرص ستنتهي من تنفيذ المادة 5 فيما يتعلق بجميع المناطق الملغومة الواقعة تحت سيطرتها الفعلية بحلول المهلة المحددة في 1 تموز/يوليه 2013.
    The Committee is of the view that the State's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع ما يخضع لسيطرتها الفعلية من أراض وسكان.
    Cyprus is proud that it will indeed have complied with its Article 5 obligations in areas under its effective control by this deadline. UN وهي فخورة لأنها ستكون قد وفت بالفعل بالتزاماتها بموجب المادة 5 في المناطق الخاضعة لسيطرتها الفعلية بحلول هذا التاريخ.
    The sponsoring State declares that the applicant is a public institution which is placed under its effective control. UN وتعلن الدولة المزكية أن مقدم الطلب مؤسسة عمومية خاضعة لسيطرتها الفعلية.
    However, it is doubtful that it can be transposed for purposes of a sponsoring State being required to exercise its effective control over a sponsored entity that would not be registered into that sponsoring State. UN غير أن من المشكوك فيه إمكانية تطبيقه فيما يختص بمطالبة دولة مزكية بممارسة السيطرة الفعلية على كيان حاصل على التزكية عندما يكون هذا الكيان غير مسجل في الدولة المزكية.
    Only when Hezbollah terrorists are disarmed and the Lebanese Government extends its effective control to the international boundary will the hope of peace between our countries become a reality. UN ولن يصبح اﻷمل في السلام بين بلدينا حقيقة واقعة إلا عندما يجرد إرهابيو حزب الله من السلاح وتمد الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعلية إلى الحدود الدولية.
    The Mission agrees that transferring powers and functions to self-governing bodies does not exempt Israel from its obligations to guarantee human rights to people within its jurisdiction or under its effective control. UN وتتفق البعثة على أن نقل السلطات والمهام إلى هيئات الحكم الذاتي لا يُعفي إسرائيل من التزاماتها بضمان حقوق الإنسان للأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها الفعلية.
    The Army Command has acknowledged that it cannot yet guarantee fully effective border control, but it has affirmed that its capacity is gradually increasing and that it has the will to establish its effective control over the borders of Lebanon. UN غير أن قيادة الجيش أقرت بأنه لا يمكنها بعد كفالة السيطرة الفعلية الكاملة على الحدود، وأكدت أن قدرتها آخذة في الازدياد تدريجيا، وأنها عاقدة العزم على فرض سيطرتها الفعلية على حدود لبنان.
    The State party should also register all persons it detains in any territory under its jurisdiction, as one measure to prevent acts of torture, and ensure that no one is detained in any secret detention facility under its effective control. UN وعلى الدولة الطرف أن تسجل أيضا جميع الأشخاص الذين تحتجزهم في أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية كتدبير لمنع وقوع عمليات تعذيب، وضمان عدم احتجاز أي فرد في أي مرفق احتجاز سري تحت سيطرتها الفعلية.
    First, in this context it is not necessary to show that the persons who performed the acts alleged to have violated international law were in general in a relationship of `complete dependence'on the respondent State; it has to be proved that they acted in accordance with that State's instructions or under its `effective control'. UN فأولا، ليس من الضروري في هذا السياق التدليل على أن الأشخاص الذين ارتكبوا الأعمال المدَّعى بانتهاكها للقانون الدولي كانت تربطهم بشكل عام علاقة ' تبعيةٍ كاملة` بالدولة المدعى عليها؛ بل يجب إثبات أنهم تصرفوا وفقا لتعليمات تلك الدولة أو تحت ' سيطرتها الفعلية`.
    It asked Israel to comment on the position of several treaty bodies, reaffirming that the State's obligations under each treaty apply to all territories and populations under its effective control. UN وطلبت البرازيل من إسرائيل التعليق على موقف العديد من هيئات معاهدات حقوق الإنسان مؤكدة مجدداً أن التزامات الدولة بموجب كل واحدة من المعاهدات تنطبق على جميع الأراضي والشعوب الموجودة تحت سيطرتها الفعلية.
    Given that the two companies are separate legal entities, if the veil cannot be lifted, the sponsoring State will not be in a position to exercise its effective control over the parent company and may not be able to comply with its due diligence obligations and direct obligations as a sponsoring State by virtue of the Convention and its related instruments. UN ونظرا لكون الشركتين منفصلتين قانونيا، وإذا لم يتسن إزالة الحجاب الفاصل بين الكيانين، فإن الدولة المزكية لن تكون في وضع يسمح لها بممارسة سيطرتها الفعلية على الشركة الأم، وقد لا تتمكن من الوفاء بشرط العناية الواجبة وبالتزاماتها كدولة مزكية بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بها.
    The analysing group noted Cyprus' commitment to destroy all emplaced anti-personnel mines in mined areas under its effective control by Cyprus' initial ten year deadline. UN ولاحظ فريق التحليل التزام قبرص بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في مناطق تخضع لسيطرتها الفعلية قبل انتهاء المهلة الأصلية المحددة بعشر سنوات.
    The Committee also urges the State party to ensure that all civilians under its effective control enjoy full rights under the Convention without discrimination based on ethnicity, citizenship, or national origin. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي.
    The Committee also urges the State party to ensure that all civilians under its effective control enjoy full rights under the Convention without discrimination based on ethnicity, citizenship, or national origin. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي.
    However, the Committee reaffirms its view that the State party's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN بيد أن اللجنة تجدد تأكيد رأيها بأن التزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد تنطبق على جميع الأراضي والسكان في المناطق التي تخضع لسيطرتها الفعلية.
    However, the Committee reaffirms its view that the State party's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN بيد أن اللجنة تجدد تأكيد رأيها بأن التزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد تنطبق على جميع الأراضي والسكان في المناطق التي تخضع لسيطرتها الفعلية.
    Regarding the three traditional minority groups, Armenia asked about specific steps taken by Cyprus to identify and protect their cultural heritage in and beyond the territory under its effective control. UN وفيما يتعلق بالأقليات التقليدية الثلاث، سألت أرمينيا عن الخطوات المحددة التي اتخذتها قبرص من أجل تحديد موروثها الثقافي وحمايته، سواء داخل الإقليم الذي يخضع لسيطرتها الفعلية أو خارجه.
    Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they unambiguously testify to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. UN وأيا كانت أسباب ما يدور من مواجهة مفتوحة وأعمال عدائية داخل القوات المسلحة لأرمينيا، والتي ذُكر أن لها حتى دوافع قومية أو عرقية، فهي تشهد بما لا يدع مجالا للشك على الوجود العسكري غير الشرعي والسيطرة الفعلية لأرمينيا على الأراضي المحتلة بأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more