"its efforts at the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها على
        
    • جهوده على
        
    Its 176 national societies provided assistance to growing numbers of victims of natural disasters and other vulnerable individuals; its efforts at the local level were not always reported by the media. UN إذ تقدم جمعياته الوطنية وعددها ١٧٦ المساعدة إلى أعداد متزايدة من ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من اﻷفراد الضعفاء؛ وأن جهودها على الصعيد المحلي لا تحظى دائما بتغطية إعلامية.
    CANZ have continued its efforts at the regional level to encourage further ratification. UN تواصل كندا وأستراليا ونيوزيلندا جهودها على الصعيد الإقليمي للتشجيع على زيادة التصديق على نظام روما الأساسي.
    16. UNOMIG continued its efforts at the operational level to build trust between the sides and reduce the potential for misunderstandings. UN 16 - وواصلت البعثة جهودها على مستوى العمليات من أجل بناء الثقة بين الطرفين، والتقليل من احتمالات سوء التفاهم.
    UNESCO looked forward to the elaboration of concrete modalities for interaction to enhance the value of its efforts at the national level. UN وتتطلع اليونسكو الى وضع طرائق ملموسة للتفاعل من أجل تعزيز قيمة جهودها على الصعيد الوطني.
    The OAU delegation continues therefore to be seized with the matter. It will continue with its efforts at the level of Ambassadors of the members of the delegation, Ministers and Heads of State. UN ولذا سيظل وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية يولي عنايته للمسألة، وسيواصل بذل جهوده على مستوى سفراء الدول اﻷعضاء في الوفد والوزراء والرؤساء.
    The Islamic Republic of Iran encouraged the Libyan Arab Jamahiriya to strengthen its efforts at the national and international levels to fulfil its commitments under international human rights law. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز جهودها على الصعيدين الوطني والدولي للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We are also concerned about the need for the United Nations family to strengthen and better coordinate its efforts at the country level, not least with the relevant national authorities, especially as a result of the establishment of the Fund. UN كذلك نشعر بالقلق إزاء حاجة أسرة الأمم المتحدة إلى تعزيز وتحسين تنسيق جهودها على مستوى البلدان، ليس أقله مع السلطات الوطنية ذات الصلة، وخاصة كنتيجة لإنشاء الصندوق.
    Commitments Mexico is aware of the areas in which it must increase its efforts at the national level, and for this reason it is committed to promoting the highest levels of human rights protection and implementing the recommendations that derive from the universal periodic review mechanism. UN إن المكسيك مدركة للمجالات التي عليها أن تضاعف بشأنها جهودها على الصعيد الوطني، وفي هذا الصدد، تلتزم بتشجيع أعلى مستويات الحماية لحقوق الإنسان وبتنفيذ التوصيات الواردة من آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    It would remain committed to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and to strengthening its efforts at the national level to fight drug abuse. UN وتظل ملتزمة بخطة عمل تنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لتخفيض الطلب على المخدرات، وتعزيز جهودها على الصعيد الوطني لمكافحة سوء استخدام المخدرات.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts at the national and international levels to combat contemporary manifestations of racial discrimination, such as racist propaganda on the Internet, and to find ways and means to block the use of the Internet for racist purposes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري، مثل الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت، وعلى إيجاد سبل ووسائل لوقف استخدام الإنترنت للأغراض العنصرية.
    The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts, at the national, state and union territory levels, to close the gap in literacy rates between men and women, establish benchmarks in this regard and create mechanisms to monitor the achievement of such benchmarks. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز جهودها على المستوى الوطني ومستوى الولايات والأقاليم الاتحادية لسد الهوة بين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الرجال والنساء، ووضع معايير في هذا الصدد، واستحداث آليات لرصد إنجاز هذه المعايير.
    His Government had ordered inquiries into complaints of torture and continued its efforts at the regulatory and institutional level to put a definitive end to the past legacy of forced disappearance and arbitrary detention through the rehabilitation of victims. UN وذكر أن حكومته قد أمرت بإجراء تحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، وتواصل جهودها على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي لوضع حد قاطع لإرث الماضي المتمثل في الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وذلك برد الاعتبار للضحايا.
    90. Pursue its efforts at the international level to create an international order based on justice and equality (Syrian Arab Republic); UN 90- مواصلة بذل جهودها على الصعيد الدولي لإنشاء نظام دولي قائم على العدالة والمساواة (الجمهورية العربية السورية)؛
    In that field, as in others, Senegal, faithful to the commitments that earned it the confidence of United Nations Member States, which elected it to the Human Rights Council for a second term, will continue its efforts at the national, regional and international levels. UN وأوفت السنغال في ذلك المجال، كما في غيره من المجالات، بالالتزامات التي جعلتها تحصل على ثقة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي انتخبتها لعضوية مجلس حقوق الإنسان لولاية ثانية. وستواصل جهودها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    As noted above, the Field Budget and Finance Division will focus its efforts at the operational level on major risk areas, including inventory, assets and employee benefits, and act as the interface between the Department of Management IPSAS team and peacekeeping operations. UN وكما أشير إليه أعلاه، ستوجه شعبة الميزانية والمالية جهودها على المستوى التشغيلي إلى مجالات المخاطر الرئيسية ومن بينها المخزون، والأصول، واستحقاقات الموظفين، وستعمل كحلقة وصل بين الفريق المعني بالمعايير التابع لإدارة الشؤون الإدارية وعمليات حفظ السلام.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts at the national and international levels to combat contemporary manifestations of racial discrimination, such as racist propaganda on the Internet and to find ways and means to block the use of the Internet for racist purposes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري، مثل الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت، وعلى إيجاد سبل ووسائل لوقف استخدام الإنترنت للأغراض العنصرية.
    The Government provided details on its efforts at the international level, including support for the HIV/AIDS-related resolutions adopted by the Commission on Human Rights; support for NGOs and AIDS service organizations; and participation in the World AIDS Campaign against stigma and discrimination. UN وقدمت الحكومة الكندية معلومات مفصلة عن جهودها على المستوى الدولي، بما في ذلك دعم القرارات المتعلقة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان؛ وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالإيدز؛ والمشاركة في الحملة العالمية للإيدز ضد الوصم والتمييز.
    4. To request the ministerial committee established to monitor the situation in Somalia to continue its efforts at the regional and international levels with a view to promoting the establishment of security and stability, completing the Somali reconciliation process and securing the country's national and territorial unity; UN 4 - استمرار اللجنة الوزارية المعنية بمتابعة الوضع في الصومال بذل جهودها على الساحتين الإقليمية والدولية بغية المساهمة في ترسيخ الأمن والاستقرار واستكمال المصالحة الصومالية وتحقيق الوحدة الوطنية والإقليمية للصومال.
    Continue its efforts at the level of legislations and implementation in order to protect women rights and empower their emancipation economically and politically (Lebanon) 122.83. UN 122-82- مواصلة جهودها على مستوى إصدار التشريعات والتنفيذ من أجل حماية حقوق المرأة وتمكينها من التحرر اقتصادياً وسياسياً (لبنان)؛
    UN-Habitat expanded its efforts at the country level to build the capacity of Member States to achieve the Millennium Development Goal targets on slums and to respond to demand for disaster mitigation and post-conflict humanitarian assistance and reconstruction. UN ووسع موئل الأمم المتحدة جهوده على الصعيد القطري لبناء قدرات الدول الأعضاء على تحقيق الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية
    The IPU has also continued its efforts at the parliamentary level to help in the pacification and normalization of conflict situations in many countries where civil peace has been seriously disrupted, whether in Albania or the countries of Africa, particularly in the Great Lakes region. UN واستمر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في بذل جهوده على المستوى البرلماني للمساعدة في استتباب السلم والتطبيع في حالات الصراع في العديد من البلدان التي تعرض فيها السلام المدني لاضطراب خطير، سواء أكان ذلك في ألبانيا أم في البلدان اﻷفريقية، وخاصة في منطقة البحيرات العظمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more