"its efforts for the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى
        
    • جهودها من أجل
        
    • جهودها لإعادة
        
    • جهوده المتعلقة
        
    • الجهود التي بذلتها على
        
    Oman recommended that China continue its efforts for the promotion of human rights. UN وأوصت عمان بأن تواصل الصين جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Continue its efforts for the full implementation of international human rights instruments to which it is a party. UN مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Strengthen its efforts for the protection of the rights of the indigenous population. UN 85-63- وأن تعزز جهودها الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين.
    During its second term of office in the Human Rights Council, Cameroon is pledging to continue its efforts for the promotion and defence of human rights. UN تلتزم الكاميرون بأن تواصل خلال فترة ولايتها الثانية في مجلس حقوق الإنسان جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    She hoped the Government of El Salvador would continue to strengthen its efforts for the advancement of women. UN وأعربت الرئيسة عن أملها في أن تواصل حكومة السلفادور تعزيز جهودها من أجل النهوض بالمرأة.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts for the reintegration in school of children who have dropped out, to invest in the training of teachers, to improve the accessibility of secondary and higher education as well as vocational training, and to put into place scholarship schemes. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإعادة إدماج الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، والاستثمار في تكوين المعلمين بغية تحسين سبل الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني، ووضع برامج للمنح.
    33. UNDP has sent a request to each of its field offices soliciting country- specific recommendations for enhancing human rights education, and has noted that its efforts for the decade for human rights education will be concentrated on strengthening the capacity of civil society institutions. UN ٣٣ - وأرسل البرنامج اﻹنمائي طلبا إلى كل مكتب من مكاتبه الميدانية لالتماس توصيات قطرية محددة بشأن تعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، ولاحظ أن جهوده المتعلقة بعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ستنصب على تعزيز قدرة مؤسسات المجتمعات المدنية.
    The United Nations will continue its efforts for the unconditional release of all political prisoners and also assist the Government of Myanmar in its efforts to strengthen the independence of the National Human Rights Commission. UN وستواصل الأمم المتحدة الجهود التي تبذلها للإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، ولمساعدة حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Japan was concerned about not having seen tangible results so far and, with reference to the recent dissolution of the International Independent Group of Eminent Persons, noted that it was important to secure an international presence in some form, in a manner acceptable to the Government of Sri Lanka, to assist its efforts for the improvement of the situation. UN إلا أنها أعربت عن القلق لأن سري لانكا لم تحقق أية نتائج ملموسة حتى الآن ولاحظت بالإشارة إلى القرار الذي اتُخذ في الفترة الأخيرة بوضع حد لمهمة الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة، أنه من الأهمية بمكان أن توافق حكومة سري لانكا على شكل معيَّن من الحضور الميداني لدعم جهودها الرامية إلى تحسين الوضع.
    The independent expert reiterates his call to the international community to support the Government in its efforts for the reform of the justice system and, more broadly, for humanitarian and development assistance. UN ويكرر الخبير المستقل نداءه إلى المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة في جهودها الرامية إلى إصلاح نظام القضاء، وأن يمدّها بالمساعدة الإنسانية والإنمائية بصفة أعم.
    Extending its efforts for the social protection of children, MiraMed pioneered the development of Moscow's first centre for social adaptation and independent living. UN وبتوسيع جهودها الرامية إلى الحماية الاجتماعية للأطفال. كانت المنظمة رائدة لإنشاء أول مركز في موسكو للتكيف الاجتماعي وكسب العيش المستقل.
    It also urges the Government to strengthen its efforts for the social integration of foreign women through educational and employment services, and through awareness-raising of the population. UN وتحث الحكومة أيضا على تعزيز جهودها الرامية إلى الإدماج الاجتماعي للمرأة الأجنبية من خلال خدمات التعليم والعمالة ومن خلال توعية السكان.
    It would intensify its efforts for the fulfilment of the commitment made in the course of this important process for the improvement of human rights and freedoms in its society. UN وأشارت إلى أنها ستضاعف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المضطلع بها خلال هذه العملية الهامة لتحسين حقوق الإنسان والحريات في مجتمعها.
    Continue its efforts for the advancement of women, with an emphasis on curbing violence against women (Bangladesh); 96.16. UN 96-15- مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بوضع المرأة، مع التركيز على وقف العنف ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    4. Calls on the Government of the Sudan to continue and intensify its efforts for the promotion and protection of human rights, by taking all possible concrete steps to improve the human rights situation; UN 4- يطلب إلى حكومة السودان مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    Furthermore, Japan will host the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, and will advance its efforts for the protection of the rights of the child. UN وفضلا عن ذلك، سوف تستضيف اليابان المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وسوف تعزز جهودها من أجل حماية حقوق الطفل.
    293. The Committee urges the Government to redouble its efforts for the setting up of a process of national reconciliation, with a view to bringing lasting peace to the country. UN ٢٩٣ - تحث اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل إرساء عملية مصالحة وطنية بغية إحلال سلم دائم في البلد.
    5. Also calls on the Government of the Sudan to continue and intensify its efforts for the promotion and protection of human rights, by taking all possible concrete steps to improve the human rights situation; UN 5- يدعو حكومة السودان أيضاً إلى مواصلة وتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    5. Also calls on the Government of the Sudan to continue and intensify its efforts for the promotion and protection of human rights, by taking all possible concrete steps to improve the human rights situation; UN 5- يدعو حكومة السودان أيضاً إلى مواصلة وتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    98. The General Assembly, in its resolution 46/182 of 19 December 1991, on strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations, provides an explicit basis for the Organization to intensify its efforts for the systematic pooling, analysis and dissemination of early-warning information on natural and technological hazards. UN ٩٨ - تقوم الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ بعرض أساس واضح تقوم المنظمة بناء عليه بتكثيف جهودها من أجل التجميع المنظم لمعلومات اﻹنذار المبكر باﻷخطار الطبيعية والتكنولوجية وتحليلها ونشرها.
    Step up its efforts for the rehabilitation of former child soldiers - in particular through enhanced cooperation with the international community - and adopt measures necessary for their rehabilitation in an appropriate environment. UN مضاعفة جهودها لإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين- وبخاصة عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي- واعتماد التدابير اللازمة لإعادة تأهيلهم في بيئة مناسبة.
    50. The Commission invites the Peacebuilding Support Office to accelerate its efforts for the fulfilment of its core mandate, in light of its authorized budget, namely to assist and support the Commission and to ensure better coordination within the Secretariat and the United Nations system in the field of peacebuilding as provided for in resolutions A/RES/60/180 and S/RES/1645 (2005). UN 50 - وتدعو اللجنة مكتب دعم بناء السلام إلى تعجيل جهوده المتعلقة بإنجاز ولايته الأساسية، في ضوء ميزانيته المأذون بها، وهي على وجه التحديد مساعدة ودعم لجنة بناء السلام وكفالة تحسين التنسيق داخل الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في ميدان بناء السلام على النحو المنصوص عليه في القريرين A/RES/60/180 و S/RES/1645 (2005).
    its efforts for the past four years had resulted in the passage of legislation to ensure that women enjoy all their human rights and fundamental freedoms and the improvement of mechanisms aimed at the elimination of violence against women and the eradication of the feminization of poverty and to improve the standard of living of aged, rural and indigenous women. UN وقد أفضت الجهود التي بذلتها على مر السنوات الأربع المنقضية إلى اعتماد تشريعات تكفل تمتع المرأة بكافة ما ينبغي لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإلى تحسين الآليات التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد النساء والقضاء على تأنيث الفقر ورفع مستوى معيشة المسنات والريفيات ونساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more