"its efforts in that" - Translation from English to Arabic

    • جهودها في هذا
        
    • جهوده في هذا
        
    • الجهود التي تبذلها في هذا
        
    • جهوده في ذلك
        
    • الجهود التي يبذلها في هذا
        
    • يبذله من جهود في هذا
        
    • لجهودها في هذا
        
    • بذل الجهود في هذا
        
    • من الجهود في ذلك
        
    It urged UNIDO to pursue its efforts in that direction. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    The Government realized that collaboration with civil society was essential to the promotion and protection of human rights, and it would pursue its efforts in that regard. UN وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن.
    It was incumbent on the Government to redouble its efforts in that regard. UN ومن واجب الحكومة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد.
    The international community should continue its efforts in that regard. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    She would urge the Government not to abandon its efforts in that regard. UN وقالت إنها تحث الحكومة ليس على التخلي عن جهودها في هذا الصدد.
    The Secretariat should intensify its efforts in that area. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكثف جهودها في هذا المجال.
    It encourages the Department to continue its efforts in that regard. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    Angola also raised the issue of education and its instrumental impact on combating poverty and social exclusion, and asked whether technical assistance would help Brazil improve its efforts in that domain. UN كما أثارت أنغولا مسألة التعليم وتأثيره القوي في مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وسألت عما إذا كانت المساعدة التقنية يمكن أن تعين البرازيل على تحسين جهودها في هذا المضمار.
    Angola also raised the issue of education and its instrumental impact on combating poverty and social exclusion, and asked whether technical assistance would help Brazil improve its efforts in that domain. UN كما أثارت أنغولا مسألة التعليم وتأثيرها القوي في مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وسألت عما إذا كانت المساعدة التقنية يمكن أن تعين البرازيل على تحسين جهودها في هذا المضمار.
    Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. UN وأوضح أن الدستور المؤقت في نيبال لعام 2007، انطوى على هذا النهج، وأن نيبال سوف تواصل جهودها في هذا الاتجاه، رغم مواردها وقدرتها المحدودة.
    He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    She called on the international community to further assist Viet Nam in its efforts in that regard. UN وطالبت المجتمع الدولي بمواصلة مساعدة فييت نام في جهودها في هذا المضمار.
    However, the Secretariat was reminded that the mandate to continue its efforts in that regard was still in effect. UN بيد أنه جرى تذكير الأمانة العامة بأن التكليف بمواصلة جهودها في هذا الصدد ما زال ساريا.
    Nauru therefore urged the United Nations to accelerate its efforts in that regard by placing the issue at the centre of its agenda. UN لذلك تحثُّ ناورو الأمم المتحدة على تعجيل جهودها في هذا الصدد، بوضع المسألة في صميم جدول أعمالها.
    She encouraged the Government of Cyprus to step up its efforts in that regard and to consider the introduction of temporary special measures such as quota systems. UN وأعربت عن تشجيعها لحكومة قبرص على زيادة جهودها في هذا الصدد والنظر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة كنظم الحصص.
    The African continent already is involved in the preservation of natural resources for the world and will increase its efforts in that area. UN إن القارة الأفريقية تشارك بالفعل في حفظ الموارد الطبيعية لأجل العالم، وستضاعف جهودها في هذا المجال.
    Given that poverty was an underlying cause of child labour, the international community should redouble its efforts in that regard. UN وتسليما بأن الفقر وراء تشغيل اﻷطفال، يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في هذا الصدد.
    The European Union would redouble its efforts in that regard and asked its partners to do the same. UN وسوف يضاعف الاتحاد الأوروبي من جهوده في هذا الصدد ويطلب من شركائه أن يفعلوا المثل.
    The European Union was fully committed and would continue its efforts in that regard. UN والاتحاد الأوروبي يتميز بالالتزام إلى أقصى حد، وهو سيواصل جهوده في هذا الصدد.
    Algeria intended to continue its efforts in that area at its own pace and in full transparency. UN وتعتزم الجزائر مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا المجال بالمعدل الذي تقدر عليه وفي شفافية تامة.
    The Council expressed its appreciation to the Working Group for its work to date on the establishment of the mechanism and requested it to continue its efforts in that regard. UN وأعرب المجلس عن تقديره للفريق العامل لما اضطلع به من عمل حتى الوقت الحالي في مجال إنشاء الآلية، وطلب إليه مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    Several representatives reaffirmed their Governments' commitment to support UNODC in its efforts in that regard. UN وأكّد عدّة ممثلين مجدّدا على التزام حكوماتهم دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجهود التي يبذلها في هذا الخصوص.
    Several delegations urged CEB to continue its efforts in that regard and to enhance the transparency of its decisions and work for Member States. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    The League of Arab States Council also noted Iraq's gratitude to Kuwait for the grant of $1 million to the Iraqi Ministry of Human Rights to support its efforts in that field. UN وأشار مجلس جامعة الدول العربية أيضا إلى امتنان العراق للكويت لتقديمها منحة بمبلغ 1 مليون دولار إلى الوزارة العراقية لحقوق الإنسان دعما لجهودها في هذا المجال.
    The Secretariat should continue its efforts in that area. UN ويتعين على اﻷمانة العامة أن تواصل بذل الجهود في هذا المجال ذي اﻷهمية.
    Member States should work together to ensure that the goal of inclusive and sustainable industrial development was included in the post-2015 development agenda and that UNIDO was supported in its efforts in that regard. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more