It should continue enhancing its efforts in the field of agro-industry to promote industrialization in developing countries. | UN | وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية. |
He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. | UN | وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. | UN | وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
More attention should be devoted to training and technical assistance for developing countries in particular, which would strengthen the Commission's role and also broaden understanding of its efforts in the field of international trade law. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التدريب والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بصفة خاصة، وهذا ما يعزز دور اللجنة ويوسع أيضا نطاق فهم جهودها في ميدان القانون التجاري الدولي. |
In other words, did the Government view its efforts in the field of international cooperation on women's rights as an integral part of its obligations under article 3? | UN | وبعبارة أخرى، هل تعتبر الحكومة جهودها في ميدان التعاون الدولي بشأن حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من التزامها بموجب المادة 3؟ |
The Committee recommends that the State party continue with its efforts in the field of education by strengthening its educational policies and system in order to reduce regional disparities in access to education and to establish retention programmes and vocational training for drop-out students. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها المبذولة في مجال التعليم بتعزيز سياساتها ونظمها التعليمية بغية الحد من الفروق الإقليمية في الحصول على التعليم ووضع برامج لاستبقاء الطلبة والتدريب المهني للطلبة المنقطعين عن الدراسة. |
We agree with those who think that the CD should renew its efforts in the field of conventional arms. | UN | وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
It encouraged Botswana to persist in its efforts in the field of human rights, despite a difficult background of traditional social practices. | UN | وشجع بوتسوانا على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان، على الرغم من السياق الصعب للممارسات الاجتماعية التقليدية. |
Redouble its efforts in the field of education and health. | UN | مضاعفة جهودها في مجال التعليم وفي مجال الصحة. |
The Turkish International Cooperation and Development Agency will continue its efforts in the field of development. | UN | وستستمر الوكالة التركية للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي بذل جهودها في مجال التنمية. |
The State party should increase its efforts in the field of combating and eliminating discrimination on grounds of sexual orientation and gender identity, inter alia, by implementing comprehensive legislative reform that guarantees equal protection from discrimination on all grounds. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في مجال مكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية والقضاء عليه، وذلك بالقيام بأمور منها تنفيذ إصلاحات تشريعية شاملة تضمن المساواة في الحماية من التمييز أياً كانت أسسهُ. |
Cuba appreciated the fact that Bhutan had accepted its recommendation in a spirit of cooperation and constructive dialogue. Cuba encouraged Bhutan to continue its efforts in the field of human rights | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول بوتان توصياتها في إطار روح التعاون والحوار البناء، وشجعت بوتان على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
They encouraged Turkey to continue and strengthen its efforts in the field of human rights, including to protect women and girls against violence and discrimination, to reduce impunity and to ensure the independence of the judiciary. | UN | وشجعت تلك المنظمات تركيا على مواصلة وتقوية جهودها في مجال حقوق الإنسان بوسائل منها حماية النساء والفتيات من العنف والتمييز والحد من الإفلات من العقاب وضمان استقلال القضاء. |
France is also continuing its efforts in the field of remote education, for which pilot projects are being run in France and abroad in cooperation with local universities and training centres. | UN | كما تواصل فرنسا بذل جهودها في مجال التعليم عن بعد، وهو مجال تدار بشأنه مشاريع رائدة في فرنسا والخارج بالتعاون مع الجامعات ومراكز التدريب المحلية. |
In the midst of the ongoing reform process, Qatar greatly appreciates Indonesia's commitment to continue its efforts in the field of human rights and to face the complex challenges. | UN | وفي خضم عملية الإصلاح الجارية، تقدر قطر بالغ التقدير تعهد إندونيسيا بمواصلة جهودها في ميدان حقوق الإنسان وبمجابهة التحديات المعقدة. |
This would enable the Secretariat to coordinate its efforts in the field of information. It would bring together the substantive input, i.e., the message, which is the responsibility of the Departments of Peace-keeping Operations, Political Affairs and Humanitarian Affairs, with the means for dissemination, i.e., the medium, which is the responsibility of the Department of Public Information; | UN | وسيمكﱢن هذا اﻷمانة العامة من تنسيق جهودها في ميدان اﻹعلام، وسيؤدي إلى الجمع بين المدخلات الفنية، أي الرسالة المقصودة، التي هي مسؤولية إدارات عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية والشؤون اﻹنسانية، ووسيلة النشر، أي وسيطة اﻹعلام، التي هي مسؤولية إدارة شؤون اﻹعلام؛ |
The Committee recommends that the State party continue with its efforts in the field of education by strengthening its educational policies and system in order to reduce regional disparities in access to education and to establish retention programmes and vocational training for drop-out students. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها المبذولة في مجال التعليم بتعزيز سياساتها ونظمها التعليمية بغية الحد من الفروق الإقليمية في الحصول على التعليم ووضع برامج لاستبقاء الطلبة والتدريب المهني للطلبة المتسربين. |
5. The Ministers stressed the need for the international community to continue to reinforce its efforts in the field of disarmament and to prevent the spread of weapons of mass destruction. | UN | ٥ - وأكد الوزراء ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده في مجال نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
However, on balance the Special Rapporteur wishes to commend the Government for its efforts in the field of minority rights. | UN | ومع ذلك فإن المقررة تود الثناء بصورة عامة على الحكومة لما بذلته من جهود في مجال حقوق اﻷقليات. |
The Committee also regrets that the State party did not provide sufficient information about its efforts in the field of education and prevention with respect to sexual and reproductive health, and that the State party did not provide statistical data, disaggregated by sex and age, on health issues. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية حول ما تبذله من جهود في مجال التوعية والوقاية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية ولأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، بشأن القضايا الصحية. |
The Spanish Agency for International Development Cooperation has also prioritized knowledge sharing in its efforts in the field of triangular cooperation as shown by its funding and facilitation of intergovernmental dialogue and cooperation among donors, including the meeting on " European Union triangular cooperation in the context of aid effectiveness " , held in Madrid in March 2010. | UN | وأعطت الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي الأولوية لتبادل المعارف في ما تبذله من جهود في ميدان التعاون الثلاثي كما يتضح ذلك من تمويل ومن تيسير للحوار والتعاون الحكومي الدولي بين المانحين، ويشمل ذلك اجتماع " التعاون الثلاثي للاتحاد الأوروبي في سياق فعالية المعونة " الذي عقد في مدريد في آذار/مارس 2010. |
5. Despite its limited territorial size - San Marino is one of the smallest States in the world, with a territory of 61 square kilometres and a population of 32,646 inhabitants as of April 2014 - the country is convinced that its efforts in the field of human rights can offer a valuable contribution to the protection and promotion of human rights at an international level. | UN | 5- وعلى الرغم من محدودية مساحة إقليم سان مارينو، فهي إحدى أصغر الدول في العالم، حيث تبلغ مساحتها 61 كيلومتراً مربعاً، وبلغ عدد سكانها 646 32 نسمة في نيسان/أبريل 2014، إلا أنها على قناعة بأن الجهود التي تبذلها في مجال حقوق الإنسان حرية بأن تشكل مساهمة قيمة في سبيل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الدولي. |