"its efforts on the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها على
        
    • جهوده على
        
    • جهوده بشأن
        
    • جهودها بشأن
        
    UNICEF was encouraged to focus its efforts on the neediest and to replicate examples of successful interventions. UN وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة.
    The United Republic of Tanzania has focused its efforts on the workplace and has established 26 focal centres in all government offices. UN وركزت جمهورية تنزانيا المتحدة جهودها على مكان العمل وأنشأت 26 مركز تنسيق في جميع المكاتب الحكومية.
    The Government is now focusing its efforts on the practical implementation of the principles of non-discrimination and gender equality. UN وتركز الحكومة الآن جهودها على التنفيذ العملي لمبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    The Committee agreed that the group should concentrate its efforts on the major element of cavitation. UN ووافقت اللجنة على أن يركز الفريق جهوده على التكهف الذي يشكل عنصرا رئيسيا.
    My delegation calls upon the Conference on Disarmament to focus its efforts on the resumption of substantive work. UN ويحث وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح على تركيز جهوده على استئناف أعماله الفنية.
    The United States is cautiously optimistic that 2007 will be the year during which the CD abandons that failed package approach and focuses its efforts on the issue that commands consensus in this body. UN وتشعر الولايات المتحدة بتفاؤل حذر من أن عام 2007 سيكون العام الذي يتخلى خلاله المؤتمر عن نهج العروض الشاملة الفاشل ويركز جهوده على القضية التي تحظى بتوافق الآراء في هذه الهيئة.
    In 1997 the Housing Corporation continued to concentrate its efforts on the retirement of its 5 and 7.5 per cent fixed interest bonds. UN واستمرت هيئة المساكن عام 1997 في تركيز جهودها على سحب السندات الثابتة الفائدة التي تدر 5 و 7.5 في المائة.
    The United Nations must therefore, continue to focus its efforts on the eradication of poverty with a view to promoting human dignity and social justice. UN ومن أجل ذلك ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تركيز جهودها على استئصال الفقر بهدف تعزيز الكرامة اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية.
    His country's hope for the coming year was that the Special Committee would focus its efforts on the Territories included in the list of Non-Self-Governing Territories and not be side-tracked by other issues. UN وقال إن ما يأمل فيه بلده للعام القادم هو أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على الأقاليم المدرجة في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن لا تنشغل عن ذلك بمسائل أخرى.
    In 1997 the Housing Corporation continued to concentrate its efforts on the retirement of its 5 and 7.5 per cent fixed interest bonds. UN واستمرت هيئة المساكن عام ١٩٩٧ في تركيز جهودها على استهلاك السندات الثابتة الفائدة التي تدر ٥ و ٧,٥ في المائة.
    Since the Conference, Slovakia has focused its efforts on the full implementation of the agreed recommendations of the Durban Programme of Action. UN ومنذ المؤتمر، ركزت سلوفاكيا جهودها على التنفيذ الكامل لتوصيات برنامج عمل دوربان المتفق عليها.
    Qatar would continue its efforts on the national level to achieve the international objectives in the field of crime and drug abuse prevention. UN وسوف تواصل قطر جهودها على المستوى الوطني لتحقيق الأهداف الدولية في مجال منع الجريمة والمخدرات.
    The Division will focus its efforts on the normative and operational functions. UN وستركز الشعبة جهودها على المهام التنظيمية والتشغيلية.
    Mexico was in favour of the Commission's focusing its efforts on the elaboration of a regime that would be general and residual in character. UN والمكسيك يؤيد أن تركز اللجنة جهودها على استحداث نظام ذي طابع عام ودائم.
    She therefore urged the delegation to focus its efforts on the advancement of the personal status of women. UN لذلك حثت الوفد على تركيز جهوده على النهوض بالأحوال الشخصية للمرأة.
    China believes that the international community should focus its efforts on the following aspects. UN وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    At the national level, Russia would focus its efforts on the ratification and effective application of Protocol V. UN وعلى الصعيد الوطني، سيركز الاتحاد الروسي جهوده على التصديق على البروتوكول الخامس وتطبيقه بفعالية.
    My delegation calls upon the Conference on Disarmament to refocus its efforts on the resumption of substantive work and not to waste resources on procedural matters. UN ويحض بلدي مؤتمر نزع السلاح على إعادة تركيز جهوده على إعادة العمل الملموس وألا يهدر موارده في مسائل إجرائية.
    In order for this to happen, the international community needs to focus its efforts on the economic rehabilitation of Afghanistan. UN ولا بدّ للمجتمع الدولي، كيما يحصل ذلك، أن يركّز جهوده على تأهيل أفغانستان اقتصاديا.
    The Office continued to focus its efforts on the completion of ongoing appeals and monitoring the referral of cases to national jurisdictions. UN وواصل المكتب تركيز جهوده على إتمام الاستئنافات الجارية ورصد إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    3. Invites the Conference on Disarmament to intensify its efforts on the issue of anti-personnel landmines; UN ٣ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده بشأن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    No action had been taken by the Assembly, but she urged the Committee to continue its efforts on the matter, in particular when it came up again at the General Assembly's sixtieth session. UN وبيّنت أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن، ولكنها هي من جانبها تحثّ اللجنة على الاستمرار في جهودها بشأن هذه المسألة، ولاسيما حين تُطرَح ثانية في الدورة الستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more