"its efforts to address the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها لمعالجة
        
    • جهودها الرامية إلى معالجة
        
    • جهودها للتصدي
        
    • جهوده لمعالجة
        
    • جهودها لتلبية
        
    • جهودها من أجل تلبية
        
    • جهودها الرامية إلى تلبية
        
    • الجهود التي تبذلها لمعالجة
        
    • جهودها الرامية إلى التصدي
        
    • جهودها من أجل سد
        
    • جهودها من أجل معالجة
        
    • جهوده للتصدي
        
    • جهودها الرامية إلى سد
        
    • جهوده الرامية إلى التصدي
        
    • جهودها الرامية إلى مواجهة
        
    At the same time, the Government should increase its efforts to address the social and economic realities that cause children to be dragged into the conflict. UN وينبغي أن تكثف الحكومة في الوقت نفسه جهودها لمعالجة الحقائق الاجتماعية والاقتصادية التي تسبب جر الأطفال إلى النزاع.
    The State party should urgently strengthen its efforts to address the root causes of obstacles to the peaceful coexistence between different ethnic groups on its territory and to promote ethnic tolerance and mutual trust. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز بشكل عاجل جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية لمعوقات التعايش السلمي بين الجماعات الإثنية المختلفة على أراضيها ولتعزيز التسامح الإثني والثقة المتبادلة.
    Estonia encouraged Finland to continue its efforts to address the rise of hate speech in public forums. UN وشجعت إستونيا فنلندا على مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة تزايد خطاب الكراهية في المنتديات العامة.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts to address the water supply needs in the conflict-affected districts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز جهودها لتلبية الاحتياجات غلى إمدادات المياه في المناطق المنكوبة بالنزاع.
    17. Exhorts the donor community to sustain its efforts to address the humanitarian, reconstruction and development needs of Chad and the Central African Republic; UN 17 - يناشد الجهات المانحة أن تواصل جهودها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية والتعميرية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    At the same time, the United Nations should redouble its efforts to address the root causes of poverty, inequality and social exclusion and ensure social protection. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر. وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وتضمن الحماية الاجتماعية.
    The Government should redouble its efforts to address the problems faced by Muslims and other minorities in the country, which would require measures to increase accountability and combat impunity. UN وينبغي أن تضاعف الحكومة جهودها لمعالجة المشاكل التي يواجهها المسلمون وغيرهم من الأقليات في البلد، مما يتطلب اتخاذ تدابير لزيادة المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The State party should urgently strengthen its efforts to address the root causes of obstacles to the peaceful coexistence between different ethnic groups on its territory and to promote ethnic tolerance and mutual trust. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز بشكل عاجل جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية لمعوقات التعايش السلمي بين الجماعات الإثنية المختلفة على أراضيها ولتعزيز التسامح الإثني والثقة المتبادلة.
    It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة وضع تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية.
    62. The Department continued its efforts to address the security concerns of female personnel. UN ٦٢ - واصلت الإدارة بذل جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية للموظفات.
    53. The Department continued its efforts to address the security concerns of female personnel. UN 53 - واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل الأمنية للموظفات.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address the economic, social and cultural factors identified as root causes of persisting high school dropout rates. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة كأسباب جذرية لمعدلات التخلي عن الدراسة المرتفعة.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the high long-term unemployment rate, including through a comprehensive and systematic review of the impact of measures already taken in reducing this rate, particularly for women with an immigrant background. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدلات البطالة الطويلة الأجل، بما في ذلك من خلال إجراء مراجعة شاملة ومنتظمة لأثر التدابير المتخذة بالفعل للحدّ من هذه المعدلات، ولا سيما في صفوف النساء المنتميات لفئة المهاجرين.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    Until the underlying political and economic problems can be resolved, the Organization will continue its efforts to address the urgent needs of the affected populations. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل لجميع المشاكل السياسية والاقتصادية التي تنطوي عليها هذه الحالة، ستواصل المنظمة بذل جهودها لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين.
    17. Exhorts the donor community to sustain its efforts to address the humanitarian, reconstruction and development needs of Chad and the Central African Republic; UN 17 - يناشد الجهات المانحة أن تواصل جهودها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية والتعميرية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    98. UNDP supports the work of the Peacebuilding Commission in its efforts to address the special needs of countries emerging from conflict towards sustainable development. UN 98 - ويدعم البرنامج الإنمائي عمل لجنة بناء السلام في جهودها الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النـزاعات من أجل الشروع في التنمية المستدامة.
    With regard to staffing concerns, the Department should continue its efforts to address the imbalance of geographical representation, gender distribution and representation of unrepresented Member States. UN وبالنسبة للشواغل المتعلقة بالتوظيف، ينبغي أن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام الجهود التي تبذلها لمعالجة الاختلال في التمثيل الجغرافي والتوزيع الجنساني وتمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    7. The Regional Centre continued to assist the Government of Nepal in its efforts to address the challenges posed by illicit small arms. UN 7 - واستمر المركز الإقليمي في مساعدة حكومة نيبال في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    19. Exhorts the donor community to redouble its efforts to address the humanitarian, reconstruction and development needs of Chad and the Central African Republic; UN 19 - يناشد الجهات المانحة أن تضاعف جهودها من أجل سد الاحتياجات الإنسانية والتعميرية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    MONUSCO should seek to enhance its capacity to generate more human intelligence and analysis of better quality, while stepping up its efforts to address the underlying causes of conflict. UN وينبغي أن تسعى البعثة إلى تحسين قدراتها على توليد قدر أكبر وأحسن جودة من الاستخبارات البشرية والتحليل، مع مضاعفة جهودها من أجل معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    We hope that the Conference on Disarmament will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it will finally overcome the present stalemate and be able to reach consensus on a programme of work. UN ونأمل في أن يكثف مؤتمر نزع السلاح جهوده للتصدي لشواغل أعضائه بشكل متساو، بحيث يتغلب في نهاية الأمر على الجمود الحالي ويتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    109. The Committee urges the Government to pursue its efforts to address the gap in life chances between Aboriginal and nonAboriginal children. UN 109- تحث اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى سد الفجوة بين الفرص المعيشية المتاحة لأطفال السكان الأصليين وأطفال غيرهم من السكان.
    In addition, UNDP has stepped up its efforts to address the risks associated with compliance status of Minimum Operating Security Standards in UNDP offices. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى التصدي للمخاطر المرتبطة بحالة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المكاتب التابعة له؛
    The Government also continues to increase its efforts to address the HIV/AIDS pandemic and other preventable diseases that affect mostly children. UN وتستمر الحكومة أيضا في زيادة جهودها الرامية إلى مواجهة وباء الفيروس/الإيدز وغيره من لأمراض التي تصيب الأطفال بدرجة كبيرة والتي يمكن الوقاية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more