"its efforts to improve the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى تحسين
        
    • جهودها من أجل تحسين
        
    • بذل جهودها لتحسين
        
    • جهوده لتحسين
        
    • الجهود التي تبذلها لتحسين
        
    • جهوده الرامية إلى تحسين
        
    • تبذله من جهود لتحسين
        
    • الجهود التي يبذلها لتحسين
        
    • جهودها في سبيل تحسين
        
    • جهودها الرامية الى تحسين
        
    • بذل الجهود في سبيل تحسين
        
    • جهودها الرامية لتحسين
        
    • وجهودها المبذولة لتحسين
        
    • بجهودها الرامية إلى تحسين
        
    • لجهودها الرامية إلى تحسين
        
    It was also intensifying its efforts to improve the legal framework and strengthen capacity-building in the area of counter-terrorism. UN كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Throughout its major operations in Asia, UNHCR will continue its efforts to improve the standards of health of refugees and asylum-seekers, particularly in ensuring access to health care, education and employment. UN وستواصل المفوضية، في كل عملياتها الرئيسية في آسيا، بذل جهودها الرامية إلى تحسين مستويات صحة المهاجرين وطالبي اللجوء، ولا سيما بضمان إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية، والتعليم والعمالة.
    The Secretariat should continue its efforts to improve the provision of information to and communication with concerned Member States from the outset of any incident with possible criminal implications. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى تحسين توفير المعلومات للدول الأعضاء المعنية والاتصال بها فور وقوع أي حادث يحتمل أن تترتب عليه آثار جنائية.
    36. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد.
    46. The Government was continuing its efforts to improve the situation of disabled persons in all areas of daily life. UN 46- واستطرد قائلاً إن الحكومة تواصل بذل جهودها لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة اليومية.
    It was therefore incumbent upon the international community to sustain its efforts to improve the overall efficiency of peacekeeping operations at all times. UN ولذلك كان لزاما على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتحسين الكفاءة الكلية لعمليات حفظ السلام في جميع الأوقات.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the realization of workers rights under the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد.
    Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. UN وأخيراً، كررت مدغشقر نداءها للمجتمع الدولي كي يواكب جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان.
    It congratulated the Government on its efforts to improve the condition of women and children, as well as its relations with civil society. UN وهنأت الحكومة على جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع المرأة والطفل، وكذا على علاقاتها مع المجتمع المدني.
    Canada urged Zimbabwe to enhance its efforts to improve the lives of women. UN وحثت كندا زمبابوي على تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين مستوى حياة المرأة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children and, in particular: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال، وبوجه خاص:
    26. During the reporting period, UNISFA continued its efforts to improve the quality of life of its military component. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الأمنية جهودها الرامية إلى تحسين نوعية الحياة لعنصرها العسكري.
    I call upon the Government to step up its efforts to improve the basic living conditions of the population. UN وإنني أدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان.
    149. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. UN 149 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد.
    The Office of the High Commissioner should continue its efforts to improve the situation. UN وشجع المفوضية على مواصلة بـذل جهودها من أجل تحسين الوضـع.
    The Government is continuing its efforts to improve the overall prison situation. UN وتواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين حالة السجون بوجه عام.
    52. Azerbaijan was continuing its efforts to improve the living standards of the internally displaced population through a number of temporary integration initiatives and measures. UN 52 - وقالت إن أذربيجان تواصل بذل جهودها لتحسين مستويات المعيشة للسكان المشردين داخليا وذلك من خلال عدد من مبادرات وتدابير الدمج المؤقتة.
    IMF also continued its efforts to improve the capacity to collect, compile and disseminate debt statistics through its technical assistance and training programme. UN كذلك واصل الصندوق جهوده لتحسين القدرة على جمع بيانات الديون وتجميعها ونشرها من خلال برنامجه للمساعدة التقنية والتدريب.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve the realization of workers rights under the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد.
    We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. UN ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية.
    Maldives called on the international community to assist the Marshall Islands in its efforts to improve the human rights situation. UN ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    It thanked Morocco for its efforts to improve the circumstances and provide a better standard of living for women and children. UN وشكرت المغرب على الجهود التي يبذلها لتحسين الظروف وتوفير مستوى معيشي أفضل للنساء والأطفال.
    The Committee of Experts requested Honduras to redouble its efforts to improve the operation of the education system and to take measures to enable children to attend compulsory basic education or be integrated into an informal school system. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى هندوراس مضاعفة جهودها في سبيل تحسين تشغيل نظام التعليم واتخاذ تدابير لتمكين الأطفال من الالتحاق بالتعليم الأساسي الإلزامي أو إدماجهم في نظام مدرسي غير رسمي(126).
    The fifth programme is also providing assistance to help the Government in its efforts to improve the status of women. UN ويوفر البرنامج الخامس أيضا المساعدة اللازمة لمعاونة الحكومة في جهودها الرامية الى تحسين مركز المرأة.
    The secretariat will continue its efforts to improve the GHG database and the software tools it has developed. UN 76- ستواصل الأمانة بذل الجهود في سبيل تحسين قاعدة بيانات غازات الدفيئة والأدوات الحاسوبية التي استحدثتها.
    The Committee further recommends that the State party increase public expenditure in education and ensure free and compulsory education at the primary level, and that the State party strengthen its efforts to improve the quality of education through providing appropriate and continuous training to teachers. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمد الدولة الطرف إلى زيادة الإنفاق الحكومي على التعليم وكفالة التعليم المجاني والإلزامي في المرحلة الابتدائية، وبأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية لتحسين نوعية التعليم بإتاحة التدريب المناسب والمستمر للمعلمين.
    174. The Committee takes note of the provision of the 1992 Constitution that not less than 20 per cent of the national budget must be devoted to education, and welcomes the steps taken by the State party to make education available throughout the country through an ambitious school—building programme and its efforts to improve the quality of education. UN ٤٧١- تحيط اللجنة علماً بالحكم الوارد في دستور عام ٢٩٩١ والذي يقضي بوجوب تخصيص ما لا يقل عن ٠٢ في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم، وترحب بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل التعليم متاحاً في جميع أنحاء البلد من خلال برنامج طموح لبناء المدارس، وجهودها المبذولة لتحسين نوعية التعليم.
    55. Djibouti commended Nigeria's active participation in the Human Rights Council, and welcomed its efforts to improve the socioeconomic situation through the Nigeria Vision 20:2020 programme for peace, stability and well-being. UN 55- وأشادت جيبوتي بمشاركة نيجيريا الفاعلة في مجلس حقوق الإنسان، ورحبت بجهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاجتماعي - الاقتصادي من خلال برنامج السلام والاستقرار والرفاه الوارد في رؤية نيجيريا 2020:20.
    3. Commends the UNCTAD secretariat for its efforts to improve the management and cost-effectiveness of its technical cooperation; UN ٣- تثني على أمانة اﻷونكتاد لجهودها الرامية إلى تحسين إدارة تعاونها التقني وزيادة فعاليته من حيث التكلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more