"its embassies" - Translation from English to Arabic

    • سفاراتها
        
    • السفارات
        
    Switzerland furthermore employed police attachés in its embassies in the United States of America, Thailand, the Czech Republic, Italy, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Brazil and Germany. UN وعلاوة على ذلك، توظف سويسرا ملحقين شرطيين في سفاراتها في كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وتايلند، والجمهورية التشيكية، وإيطاليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبرازيل، وألمانيا.
    The Brazilian Government advises that the immigration formalities will be facilitated in its embassies or consulates, according to prevailing Brazilian regulations. UN أوضحت الحكومة البرتغالية أنها ستسهل إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها، حسب اللوائح البرازيلية السارية.
    It has also created posts for experts on the subject in its embassies. UN كما أنشأت في سفاراتها مناصب خبراء مختصين بهذا الموضوع.
    The Government of Italy advises that immigration formalities will be facilitated at its embassies or consulates. UN تنصح حكومة إيطاليا باستكمال إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها.
    The Government of Germany has advised that immigration formalities will be facilitated at its embassies or consulates. UN أبلغت الحكومة الألمانية بأن إجراءات الجوازات ستيسر في السفارات والقنصليات التابعة لها.
    No claims from Palestinians were received from its embassies in other countries. UN ولم ترد مطالبات من فلسطينيين من سفاراتها في بلدان أخرى.
    The United States looked forward to celebrating that Day at home and at its embassies throughout the world. UN وأضافت إن الولايات المتحدة تتطلع إلى الاحتفال بذلك اليوم في الولايات المتحدة وفي سفاراتها في أنحاء العالم.
    One State party explained that its police attachés were posted with some of its embassies abroad. UN وأوضحت إحدى الدول الأطراف أنها عيَّنت ملحقين شرطيين في بعض سفاراتها في الخارج.
    The Committee recommends that the State party encourage its embassies and consulates to provide assistance to migrant workers who are subject to such a " sponsorship " or kafalah system and that it endeavour to negotiate with the relevant countries of destination in order that such a system be abolished. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع سفاراتها وقنصلياتها على تقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين الخاضعين لنظام الكفالة هذا وبأن تسعى إلى التفاوض مع بلدان المقصد المعنية بشأن إلغاء هذا النظام.
    Article 7 of the labor proclamation stipulates the protection of the right of Eritrean workers abroad and states that the Eritrean government shall exert efforts through its embassies and consulates to ensure that the rights and dignity of Eritreans working abroad are protected. UN وتنص المادة 7 من إعلان العمل على حماية حق العمال الأريتريين في الخارج وتقول إن الحكومة الأريترية سوف تبذل الجهود من خلال سفاراتها وقنصلياتها لضمان حماية حقوق وكرامة الأريتريين العاملين في الخارج.
    In this context, I should like to draw your attention to the fact that Austria has distributed through its embassies a first tentative draft of such a convention and invited all interested States to an expert meeting on the text of a convention on the total ban of anti-personnel mines. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ
    The IPR recommended Uganda to make greater use of its embassies in its investment promotion efforts, particularly in key FDI source countries. UN 57- أوصى استعراض سياسة الاستثمار أن تستفيد أوغندا من سفاراتها استفادة أكبر فيما تبذله من جهود لتشجيع الاستثمار، وبخاصة في البلدان التي تُعد مَصدَراً أساسياً من مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ireland asserts that its embassies in Amman, Baghdad, Bern, Bonn, London, Riyadh and Rome incurred expenses for a total of 73,002 Irish pounds in respect of evacuation costs. UN ٠٥- تدعي آيرلندا أن سفاراتها في عمان وبغداد وبيرن وبون ولندن والرياض وروما قد تكبدت مصاريف بما مجموعه ٢٠٠ ٣٧ جنيهاً آيرلندياً فيما يتعلق بتكاليف اﻹجلاء.
    The Panel finds, however, that the Government of Kuwait itself made a claim in relation to amounts that it distributed to its embassies throughout the world in order to provide relief to Kuwaiti evacuees during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن حكومة الكويت ذاتها قدمت مطالبة فيما يتعلق بمبالغ كانت وزعتها على سفاراتها في جميع أنحاء العالم بغية توفير الغوث للكويتيين الذين جرى إجلاؤهم من الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The United States must stop the relentless persecution that its embassies and agencies carry out around the world today against any potential business with Cuba, and against any attempt by Cuba to enter a new market or receive credit. UN كما يتعين على الولايات المتحدة أن تتوقف عن الملاحقة المحمومة التي تقوم بها سفاراتها ووكالاتها في كل أنحاء العالم ضد أي أعمال تجارية محتملة مع كوبا، وضد أي محاولة من جانب كوبا بالدخول سوق جديدة أو الحصول على أية ائتمانات.
    In this context, attention is drawn to the fact that Austria has distributed through its embassies a first tentative draft of such a convention and has invited all interested States to an expert meeting on the text of a convention on the total ban of anti-personnel mines. UN وفي هذا السياق، يوجه اﻹنتباه إلى حقيقة أن النمسا قد وزعت من خلال سفاراتها مشروعا مؤقتا أول لتلك الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة إلى حضور اجتماع خبراء معني بوضع نص اتفاقية للحظر التام لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Another Member State Paraguay. reported that its embassies abroad were charged with oversight of the welfare of migrant workers and kept a register of cases. UN وأبلغت دولة عضو أخرى)٣٦( عن أن سفاراتها في الخارج مكلفة باﻹشراف على رفاه العمال المهاجرين وتحتفظ بسجل للحالات.
    6. On 22 September 2008, the State party submits that it has in several previous complaints before the Committee asked for the assistance of one of its embassies in order, inter alia, to verify information or documents submitted by the complainants concerned, in particular, in relation to asylum-seekers from Azerbaijan. UN 6 - في 22 أيلول/سبتمبر 2008، أكدت الدولة الطرف أنها طلبت في عدة شكاوى سابقة معروضة على اللجنة المساعدة من إحدى سفاراتها من أجل القيام بأمور منها التحقق من المعلومات أو الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى المعنيين، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء الوافدين من أذربيجان.
    Subsequently, the Panel obtained information from the Government of Jordan that it also accepted for filing claims from individuals holding Jordanian passports through its embassies and diplomatic missions in third countries that were open during the regular filing period. UN وفيما بعد، حصل الفريق على معلومات من الحكومة الأردنية مفادها أنها وافقت أيضاً على أن تُقدم مطالبات من أفراد يحملون جوازات سفر أردنية عن طريق سفاراتها وبعثاتها الدبلوماسية في بلدان ثالثة، التي كانت مفتوحة أثناء فترة التقديم النظامية.
    The Government of Germany has advised that immigration formalities will be facilitated at its embassies or consulates. UN أبلغت الحكومة الألمانية بأن إجراءات الجوازات ستيسر في السفارات والقنصليات التابعة لها.
    The Government of Germany has advised that immigration formalities will be facilitated at its embassies or consulates. UN أبلغت الحكومة الألمانية بأن إجراءات الجوازات ستُيسَّر في السفارات والقنصليات التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more