"its emphasis on" - Translation from English to Arabic

    • تركيزه على
        
    • تركيزها على
        
    • تأكيده على
        
    • تأكيدها على
        
    • تشديده على
        
    • تشديدها على
        
    • بتأكيده على
        
    • وتركيزها على
        
    • بتركيزها على
        
    • عليه من التأكيد على
        
    • فيه من تشديد على
        
    • يتضمنه من تأكيد
        
    • وتأكيدها على
        
    • وتشديدها على
        
    • بتركيزه على
        
    The other important distinctive feature of the PoA is its emphasis on partnership with the international community, particularly donors. UN والجانب الآخر الهام والمميّز في برنامج العمل هو تركيزه على الشراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    Critical to the success of the Programme of Action is its emphasis on action based on fundamental rights and principles. UN ومما يضطلع بدور حاسم في نجاح برنامج العمل تركيزه على العمل استنادا إلى الحقوق والمبادئ الأساسية.
    At the same time, UNICEF will increase its emphasis on promoting a common approach among United Nations organizations and through external partnerships. UN وفي الوقت نفسه، ستزيد اليونيسيف تركيزها على تشجيع اتخاذ نهج مشترك فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومن خلال الشراكات الخارجية.
    This achievement is mainly a result of its emphasis on policies for the development of education and health facilities. UN وتحقق هذا اﻹنجاز أساساً نتيجة تركيزها على سياسات تطوير مرافق التعليم والصحة.
    its emphasis on the programme approach and use of national execution was commendable. UN ومما يستحق الثناء تأكيده على النهج البرنامجي واستخدام التنفيذ الوطني.
    The Icelandic Government has continued its emphasis on taking preventive measures against trafficking and prostitution. UN تواصل حكومة أيسلندا تأكيدها على اتخاذ تدابير وقائية ضد الاتجار والبغاء.
    This represents a key entry point for UNDP given its emphasis on the multi-dimensional nature of poverty and its focus on capacity-building. UN وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات.
    Today, the Department is more aware than ever before of its strengths and weaknesses, thanks in large part to its emphasis on a culture of evaluation. UN والآن فإن الإدارة أكثر إدراكا من أي وقت مضى لمواطن قوتها ومواطن ضعفها، وقد تأتي ذلك بدرجة كبيرة بفضل تشديدها على ثقافة التقييم.
    One of the great strengths of the universal periodic review was its emphasis on consultation, which was central to the process. UN وقال إن أحد جوانب القوة في الاستعراض الدوري الشامل تكمن في تركيزه على المشاورات، التي تعد مسألة جوهرية لهذه العملية.
    In that regard, her delegation had welcomed the fourth review of the Global Strategy, in particular its emphasis on the need for greater implementation by States and for greater cooperation, coordination and coherence among United Nations entities. UN وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفد بلدها رحب بالاستعراض الرابع للاستراتيجية العالمية، ولا سيما تركيزه على ضرورة زيادة تنفيذه من جانب الدول وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة.
    Through its emphasis on people-centred analysis, human security provides practitioners and policymakers with a deeper understanding of the local context, including of the root causes of insecurities and their interlinkages. UN ومن خلال تركيزه على التحليل الذي يجعل من الناس محوره، يقدم الأمن البشري للممارسين ومقرري السياسات فهما أعمق للسياق المحلي، بما في ذلك الأسباب الجذرية الكامنة وراء انعدام الأمن وأوجه الترابط بينها.
    Globalization, with its emphasis on communications, trade and investment, has increased knowledge of options within and outside home countries, and has opened up a range of new opportunities for women. UN وقد زادت العولمة، بفضل تركيزها على مجالات الاتصالات والتجارة والاستثمار، من معرفة الخيارات المطروحة داخل البلدان الأم وخارجها، وفتحت طائفة متنوعة من الفرص الجديدة في وجــه النساء.
    A comprehensive approach regarding the Government's policies on internally displaced persons, in particular its emphasis on return, is lacking. UN وتفتقر هذه المنظمات إلى نهج شامل تتبعه إزاء السياسات الحكومية الخاصة بالمشردين داخليا، ولا سيما تركيزها على العودة.
    It also had planned to increase its emphasis on marketing, with the development of a global strategy to tap additional markets and increase its sales. UN وخططت اﻹدارة أيضا لزيادة تركيزها على التسويق، مع وضع استراتيجية عالمية لفتح أسواق إضافية وزيادة مبيعاتها.
    It also reiterated its emphasis on the dangers posed by space debris. UN وكرر أيضا تأكيده على مخاطر الحطام الفضائي.
    Developing countries and donors alike have embraced its emphasis on good governance and domestic ownership of development strategies, while trade and private investment are widely recognized as being essential. UN إن البلدان النامية والجهات المانحة على حد سواء قبلت تأكيده على الحكم الصالح والملكية المحلية للإستراتيجيات الإنمائية، بينما يُعترف على نطاق واسع بضرورة التجارة والاستثمار الخاص.
    First, in spite of its emphasis on training, the programme has not provided training on an ongoing basis. UN وأولها، أنه على الرغم من تأكيده على التدريب لم يوفره بصفة مستمرة.
    It has continued its emphasis on training and has enhanced multilingualism in its outputs. UN وواصلت المكتبة تأكيدها على التدريب، وعززت من التعددية اللغوية في نواتجها.
    The Council's strength also lies in its emphasis on dialogue, cooperation, transparency and non-selectivity in the promotion and protection of all human rights and fundamental freedom for all. UN إن قوة المجلس تكمن أيضا في تشديده على الحوار والتعاون والشفافية وعدم الانتقائية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Singapore's focus on training stems from its emphasis on human resources development, as this is an important factor in developing an economy. UN وينبثق تركيز سنغافورة على التدريب من تشديدها على تنمية الموارد البشرية، باعتبارها عنصرا هاما في تنمية أي اقتصاد.
    For sustainable development, the rights and risks framework, with its emphasis on risk perception, risk distribution and the voluntary or involuntary nature of the risks, is especially important for large-scale and irreversible investments. UN وبالنسبة للتنمية المستدامة، توجد لإطار الحقوق والمخاطر، بتأكيده على تصور المخاطر، وتوزيع المخاطر، والطبيعة الطوعية أو غير الطوعية للمخاطر، أهمية خاصة للاستثمارات الواسعة النطاق والتي لا رجعة فيها.
    In this spirit, Slovenia supports the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization and its emphasis on the urgent need to ensure the conditions for a just and fair globalization. UN وبهذه الروح تؤيد سلوفينيا تقرير لجنة الجوانب الاجتماعية والعولمة وتركيزها على الضرورة الملحة لضمان تهيئة الظروف الملائمة للعولمة العادلة والمنصفة.
    They also welcomed its emphasis on strengthening women's participation in leadership and the management of resources at the local level. UN ورحبوا أيضا بتركيزها على تعزيز مشاركة المرأة على مستوى القيادة وإدارة الموارد على الصعيد المحلي.
    The Agreement with its emphasis on pro-poor PSD is very relevant since both UNDP and UNIDO are committed to the implementation of the Millennium Development Goals, a priority emphasis of which is poverty reduction. UN إن الاتفاق بما ينطوي عليه من التأكيد على تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء يتسم بأهمية وثيقة الصلة جدا بالموضوع، لأن اليونديب واليونيدو ملتزمتان معا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تتضمن التركيز في عداد أولوياتها على التقليل من الفقر.
    Support was expressed for the new orientation with its emphasis on impact and results. UN وأُعـرب عن التأيـيـد للتوجـه الجديـد بما فيه من تشديد على الآثار والنتائج.
    The report, with its emphasis on the need to do more within existing resources and make better use of systems already in place, is also in line with my continuing drive to build a more accountable, efficient and effective United Nations. UN ويتماشى التقرير أيضاً، بما يتضمنه من تأكيد لضرورة الاستفادة بقدر أكبر من الموارد القائمة واستخدام النظم الموجودة على نحو أفضل، مع جهودي المستمرة الرامية إلى بناء أمم متحدة تتسم بقابلية المساءلة والكفاءة والفعالية بقدر أكبر.
    He welcomed the road map of actions in 2013 and its emphasis on enhancing the Commission's impact in the field and on strengthening relations with key actors in New York. UN كما أعرب عن ترحيبه بخريطة الطريق للإجراءات التي ستتخذ في عام 2013 وتأكيدها على تعزيز أثر اللجنة في الميدان وعلى تقوية العلاقات مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في نيويورك.
    It was therefore necessary to search for other ways forward, such as the one taken by the United Nations with its creation of the University for Peace and its emphasis on values and civic virtues. UN ولذلك، فمن الضروري البحث عن سبل أخرى للتقدم، من قبيل السبيل الذي سارت فيه الأمم المتحدة بإنشائها جامعة السلام وتشديدها على القيم وفضائل التمدين.
    The Rome Statute, with its emphasis on individual accountability, serves in many respects to complement and reinforce the Charter of the United Nations, which has State responsibility as its central focus. UN ونظام روما الأساسي، بتركيزه على المساءلة الفردية، يكمّل ويعزز في كثير من النواحي ميثاق الأمم المتحدة الذي جعل مسؤولية الدولة محور تركيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more