Existing political parties were required to register under the new law within six months of its enactment. | UN | وطُلب من الأحزاب السياسية التي كانت قائمة أن تسجل نفسها بموجب القانون الجديد خلال ستة شهور من تاريخ صدوره. |
However, since its enactment in 2001, it had quickly become apparent that the Law had clearly not taken into account the gender dimension and the implications of its implementation. | UN | غير أنه سرعان ما اتضح أن القانون، منذ صدوره في عام 2001، لم يأخذ في اعتباره البعد الجنساني والآثار المترتبة على تنفيذه. |
The CTC would be grateful to receive an outline of the provisions of the bill and a report on the progress made towards its enactment. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت خلاصة لأحكام هذا المشروع وتقريرا عن التقدم المحرز صوب سنه كقانون. |
The CTC would be grateful to receive an outline of the relevant provisions of that bill and a progress report on its enactment. | UN | ومن دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب تلقي موجز للأحكام ذات الصلة الواردة في مشروع القانون وتقرير مرحلي عن سنه. |
Nongovernmental organizations had played an important role in its enactment. | UN | وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سنّه. |
The Division will continue to explore means of responding to that demand through its efforts to support harmonization of international trade law, both in its enactment and in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
286. The Committee observed that the Government of Bangladesh was to be commended on its enactment of laws to prevent violence and trafficking in women. | UN | ٦٨٢ - لاحظت اللجنة أن حكومة بنغلاديش تستحق الثناء على سنها قوانين تمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء. |
Various aspects of the Act have been challenged since its enactment but it has generally been held to conform to the Charter. | UN | وقد اعتُرض على عدة جوانب من هذا القانون منذ سنِّه ولكن ظل يُنظر إليه عموماً على أنه منسجم مع الميثاق. |
Detailed outline of the money-laundering bill and progress report on its enactment and implementation | UN | بيان مفصل عن مشروع قانون غسل الأموال وتقرير مرحلي عن صدوره وتنفيذه |
It has not been revised or amended since its enactment. | UN | ولم يُنقّح القانون منذ صدوره أو يُعدَّل. |
Similarly, for want of sufficient proof, legislation which provided for the amputation of thieves' hands had not actually been applied since its enactment. | UN | وبالمثل، فإن التشريع الذي ينص على قطع يد السارق لم يطبق في الواقع منذ صدوره لعدم كفاية البراهين. |
This legislation is being improved, and while the legal order and principles underlying its enactment are being maintained, amendments are being incorporated in the light of the development of our society and experience gained. | UN | ويجري حالياً تحسين هذا التشريع، وإدخال تعديلات عليه في ضوء التطور الذي يشهده مجتمعنا وفي ضوء الخبرات المكتسبة، على الرغم من الحفاظ على النظام القانوني والمبادئ الكامنة وراء سنه. |
Please outline the new law which Malta intends to enact in order to criminalise the recruitment of members of terrorist groups, and provide a progress report on its enactment and implementation. | UN | يُرجى ذكر بيان موجز عن القانون الجديد الذي تعتزم مالطة سنه بغية تجريم تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية، وتقديم تقرير مرحلي عن سن وتنفيذ هذا القانون. |
88. On sexual orientation, the provisions concerning unnatural acts in the Penal Code, have since its enactment, never been invoked for acts between two consenting adults of the same sex. | UN | 88- وبخصوص الميل الجنسي، لم يجر قط الاحتجاج بالأحكام المتعلقة بالممارسات الشاذة في قانون العقوبات منذ سنه فيما يخص العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس. |
Please provide updated information on steps being taken to expedite its enactment into law. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن الخطوات التي يجري اتخاذها للإسراع في سنّه ليصبح قانونا. |
Since its enactment, the Crimes Amendment Act 2004 has not been used. | UN | لم يستخدم القانون المعدل لقانون الجرائم لعام 2004 منذ سنّه. |
The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
(a) Conduct a thorough review of the measure adopted to bring national legislation and policies in line with the provisions of the Convention following its enactment into domestic law as the equivalent of a constitutional amendment; | UN | (أ) إجراء استعراض دقيق للتدابير المعتمدة لمواءمة التشريعات والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية بعد سنها في صيغة قانون محلي يعادل التعديل الدستوري؛ |
According to the administrating Power, the Ordinance has not been amended since its enactment and is outdated in many respects. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن هذا المرسوم لم يُعدَّل منذ سنِّه وأصبح غير مواكب للتطورات في العديد من جوانبه. |
Parliament will be responsible for its enactment after the pre-enactment constitutional process is complete; | UN | وسيتولى البرلمان سن هذا القانون بعد إتمام عملية التحقق من اتساقه مع الدستور؛ |
Please provide updated information on the status of the Bill, and a time frame for its enactment into law. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون. |
It can be expected that this document, as well as the process of discussions during its enactment in general, will lead to all advertisement industry entities' arriving at much more uniform positions in terms of a number of important issues in advertising, among which those related to the advertisements' contents, from the point of view of presenting women. | UN | والمتوقع أن تؤدي هذه الوثيقة إلى جانب عملية المناقشات التي ستجري أثناء مرحلة سن القانون عامة إليى توصل كيانات صناعة الإعلان إلى مواقف أكثر تجانسا فيما يتعلق بعدد من المواضيع الهامة في مجال الإعلان، من بينها ما يتعلق بمضامين الإعلانات التي تهدف الى ابراز وجهة نظر المرأة. |
(14) While taking note of the existence of a bill on the Penal Code that seeks to provide for a comprehensive definition of torture and attendant penalties, the Committee is concerned at the inordinate delay in its enactment, leaving victims of acts of torture without adequate remedies (arts. 2 and 7). | UN | (14) وبينما تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون عقوبات يسعى إلى وضع تعريف شامل للتعذيب وللعقوبات المترتبة عليه، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التأخير المفرط في سنّ هذا القانون بما يحرم ضحايا أفعال التعذيب من سبل انتصاف مناسبة (المادتان 2 و7). |
The Government of the United States indicated that, despite its enactment and enforcement of legislation, race-based disparities in the indicia of economic well-being persist, and that African-Americans, American Indians, Asian Americans, Pacific Islanders and Hispanics had higher rates of poverty than white Americans in the United States. | UN | وأشارت حكومة الولايات المتحدة إلى أنه رغم القوانين التي قامت بسنها وإنفاذها، ما زالت مؤشرات الرفاهية الاقتصادية متفاوتة تبعاً للعنصر، وأن معدلات الفقر لدى الأمريكيين الأفارقة والهنود الأمريكيين والأمريكيين الآسيويين وسكان جزر المحيط الهادئ والأمريكيين الذين ترجع أصولهم إلى أمريكا اللاتينية أعلى من مثيلتها لدى الأمريكيين البيض في الولايات المتحدة. |
If the text remained as it stood, it could be interpreted as applying to countries such as his, even though its enactment would not in fact be necessary. | UN | وإذا ظل النص بصيغته الحالية ، يمكن أن يفسﱠر على أنه ينطبق على بلدان مثل بلده ، حتى إن لم يكن سَنه ضروريا في الواقع . |