"its eradication" - Translation from English to Arabic

    • القضاء عليه
        
    • القضاء عليها
        
    • القضاء عليهما
        
    • استئصاله
        
    • للقضاء عليه
        
    • للقضاء عليها
        
    • بالقضاء عليه
        
    • القضاء على الإرهاب
        
    • استئصالها
        
    • استئصال شأفتها
        
    • لاستئصاله
        
    • لاجتثاثه من جذوره
        
    • استئصال شأفته
        
    It requires commitments from Governments, local authorities, and families themselves for its eradication. UN ويتطلب القضاء عليه توافر التزامات من جانب الحكومات، والسلطات المحلية والأسر نفسها.
    Such ownership implies that everyone is responsible for tackling poverty and that all will benefit from its eradication. UN وتعني هذه الملكية أن الجميع مسؤولون عن معالجة الفقر واستفادة الجميع من القضاء عليه.
    Poverty remained the major challenge and its eradication was a priority objective for the Government. UN إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة.
    The epidemiological and social effects of outbreaks of measles are widespread, which has made its eradication the subject of international commitment. UN والآثار الوبائية والاجتماعية لحالات تفشي الحصبة واسعة الانتشار، مما جعل القضاء عليها موضوع التزام دولي.
    Recognizing that extreme poverty and hunger are one of the greatest global threats and require the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community, including the Human Rights Council, to contribute towards achieving that goal, UN وإذ تسلم بأن الفقر المدقع والجوع من أكبر الأخطار التي يواجهها العالم وأن القضاء عليهما يتطلب التزاما جماعيا من المجتمع الدولي، عملا بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    its eradication is therefore critical to natural-resource conservation, protection and sustainable utilization. UN ومن ثم يصبح استئصاله أمرا حاسما لحفظ الموارد الطبيعية وحمايتها واستخدامها على نحو مستدام.
    In addition to prosecution, therefore, large-scale awareness-raising campaigns were indispensable for its eradication. UN وعليه ينبغي بالإضافة إلى الملاحقة القضائية القيام بحملات توعية واسعة النطاق كأمر لا غنى عنه للقضاء عليه.
    Poverty remained the major challenge and its eradication was a priority objective for the Government. UN إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة.
    The Leaders reiterated their collective condemnation of international terrorism and reaffirmed their support for international cooperation aimed at its eradication. UN وكرر القادة إدانتهم الجماعية لﻹرهاب الدولي، وأكدوا من جديد دعمهم للتعاون الدولي الرامي إلى القضاء عليه.
    The scale of poverty was daunting and only a firm commitment to its eradication would be able to achieve meaningful sustainable development. UN وأشارت إلى أن معدل الفقر يبعث على الانزعاج، ولا يمكن القضاء عليه إلا بالتزام صارم من شأنه أن يحقق تنمية مستدامة حقيقية.
    Such fishing is every State's problem, and its eradication requires international cooperation. UN ويسبب هذا الصيد مشكلة لكل دولة، ويتطلب القضاء عليه تعاونا دوليا.
    its eradication will only be possible through international cooperation. UN ولن يكون القضاء عليه ممكنا إلاّ بالاستناد إلى التعاون الدولي.
    Poverty was both a political and an economic issue and its eradication called for national efforts and international assistance alike. UN ويعد الفقر مسألة سياسية واقتصادية معا، ويتطلب القضاء عليه جهودا وطنية ومساعدة دولية على حد سواء.
    Advocacy for its eradication has received a high degree of hostility in the country from all spheres. UN وقوبلت الدعوة إلى القضاء عليه بدرجة كبيرة من العداء من جميع القطاعات في البلد.
    However, although many Member States have sought to implement some measures to combat this violence, there is still a long way to go towards its eradication. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أن العديد من الدول الأعضاء قد سعت إلى تنفيذ بعض التدابير الرامية إلى مكافحة هذا العنف، لا يزال الطريق طويلا صوب القضاء عليها.
    Recognizing that illiteracy is a violation of human rights and a global blight on the human condition and its eradication is one of the most urgent development challenges of the twenty-first century; UN وإذ نسلّم بأن الأمية انتهاك لحقوق الإنسان وآفة عالمية تُفسد الظروف البشرية وبأن القضاء عليها هو أحد أشد التحديات الإنمائية إلحاحا في القرن الـ 21؛
    14. ACC recognized that poverty is a multidimensional phenomenon and that the challenge of its eradication is vast and complex. UN ١٤ - وأقرت اللجنة بأن الفقر ظاهرة متعددة اﻷبعاد، وأن تحدي القضاء عليها هو تحد ضخم ومعقد.
    Recognizing also that extreme poverty and hunger are one of the greatest global threats and require the collective commitment of the international community for its eradication, pursuant to Millennium Development Goal 1, and therefore calling upon the international community to contribute towards achieving that goal, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الفقر المدقع والجوع هما من أكبر الأخطار التي يواجهها العالم وأن القضاء عليهما يتطلب التزاماً جماعياً من المجتمع الدولي، وفقاً للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يهيب بالتالي بالمجتمع الدولي أن يساهم في تحقيق ذلك الهدف،
    The section below deals with the conceptualization of the notion of extreme poverty and the approaches towards its eradication. UN ويتناول الفرع الوارد أدناه بلورة تصوُّرٍ لمفهوم الفقر المدقع ونُهُج استئصاله.
    To complement this, the multidimensional nature of poverty should be given due consideration in the development of strategies and policies for its eradication. UN ولإكمال هذا المقياس، ينبغي إيلاء قدر كافٍ من الاعتبار للطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر عند وضع الاستراتيجيات والسياسات الهادفة للقضاء عليه.
    Most recently the Foreign Ministers of the Nordic Countries roundly condemned the practice and pledged their support for its eradication. UN وآخرها أن وزراء خارجية بلدان الشمال أدانوا الممارسة كلية وتعهدوا بالدعم للقضاء عليها.
    Sustainable development demands that we attack the root causes of poverty and commit ourselves to its eradication. UN وتتطلب التنمية المستدامة أن نهاجم اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نلزم أنفسنا بالقضاء عليه.
    its eradication should be a top priority on the international agenda. UN وينبغي أن يكون استئصالها على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي.
    Aware that racism, being one of the exclusionist phenomena plaguing many societies, requires resolute action and cooperation for its eradication, UN وإذ تدرك أن العنصرية، باعتبارها إحدى ظواهر الاستبعاد التي يبتلى بها كثير من المجتمعات، لا يمكن استئصال شأفتها إلا باتخاذ إجراءات حازمة والقيام بتعاون نشط،
    Several approaches are currently under discussion regarding analysis and identification of the problem of poverty and its eradication. UN ويُقترح العديد من النُّهج لتحليل وتعريف الفقر والسعي لاستئصاله.
    The meeting reaffirmed the need to combat terrorism in all its forms and manifestations in cooperation with the international community and take the necessary steps for its eradication. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    64. The Commission on Human Rights has requested the SubCommission to prepare a complex and broad study on poverty and human rights in the world, with the practical objective of working on an international instrument on the subject of poverty and to contribute to its eradication. UN 64- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية أن تجري دراسة معقدة ومعمقة عن الفقر وحقوق الإنسان في العالم لغاية ملموسة هي وضع صك ذي طابع دولي يعيد تعريف مسألة الفقر ويسهم في استئصال شأفته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more