"its experience in" - Translation from English to Arabic

    • خبرتها في
        
    • تجربتها في
        
    • خبرته في
        
    • خبراتها في
        
    • تجربته في
        
    • بخبرتها في
        
    • خبراته في
        
    • تجربة اللجنة الخاصة في
        
    • لديها من خبرة في
        
    • تجاربها في
        
    • بخبرته في
        
    • الخبرة التي اكتسبتها في
        
    • لخبرتها في
        
    • بتجربتها في
        
    • ما لديها من خبرات في
        
    His organization stood ready to offer its experience in that regard. UN وأضاف أن منظمته على استعداد لعرض خبرتها في هذا الصدد.
    On the bilateral level, the Ministry of Justice of Brazil invited Angola to share its experience in disarmament of the civilian population. UN أما على المستوى الثنائي، فقد دعت وزارة العدل في البرازيل أنغولا إلى الاستفادة من خبرتها في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    Malaysia encouraged Mauritius to continue with these positive efforts and share its experience in this area with other countries. UN وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى.
    Norway stood ready to share its experience in that regard. UN وأضافت أنها مستعدة لمشاركة تايلند تجربتها في هذا المقام.
    WFP would use its experience in those fields to expand its capacity-building efforts under the Istanbul Programme of Action. UN وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول.
    Israel stood ready to share its experience in solving the problem. UN وأضاف أنَّ إسرائيل مستعدة لتبادل خبراتها في حل هذه المشكلة.
    It called on Jordan to share its experience in this regard with other countries. UN ودعت الجزائر الأردن إلى تبادل تجربته في هذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Another delegation asked whether UNICEF, based on its experience in the country, had concrete suggestions on how to improve the process. UN وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية.
    Another delegation asked whether UNICEF, based on its experience in the country, had concrete suggestions on how to improve the process. UN وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية.
    Japan would play an active role in that process, based on its experience in that vitally important area. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    Thailand would be willing to share its experience in that regard. UN وأفاد بأن تايلند ستكون مستعدة لتقاسم خبرتها في هذا المجال.
    Estonia remains committed to making a contribution by sharing its experience in establishing democratic institutions and engaging civil society. UN ولا تزال إستونيا ملتزمة بتقديم إسهام عن طريق تبادل خبرتها في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وإشراك المجتمع المدني.
    The Government is ready and willing to share its experience in this area. UN والحكومة على استعداد لتقاسم تجربتها في هذا المجال.
    Building on its experience in the country, it has developed initiatives with government institutions critical to the protection of human rights. UN وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    its experience in poor areas of western China has led to the gradual expansion of the project to other rural areas. UN وكان لنجاح تجربتها في المناطق الفقيرة في غربي الصين أثره في التوسع في المشروع ليشمل مناطق ريفية أخرى.
    Costa Rica believes that its experience in ecological matters may be useful to many other countries and it makes it available to the international community. UN وترى كوستاريكا أن تجربتها في اﻷمور اﻹيكولوجية قد تكون نافعة لبلدان أخرى كثيرة ويمكن أن نوفر هذه الخبرة للمجتمع الدولي.
    The Office of the Ombudsman will work with the Emergency Preparedness and Support Team in sharing systemic trends and patterns identified following emergency situations and best practices derived from its experience in this area. UN وسيعمل مكتب أمين المظالم مع فريق التأهب للطوارئ والدعم على تبادل الاتجاهات والأنماط المنهجية التي يتم تحديدها عقب حالات الطوارئ، فضلاً عن تبادل أفضل الممارسات المستمدة من خبرته في هذا المجال.
    It also provided technical advice to several delegations based on its experience in these matters. UN كما قدم الوفد المشورة التقنية إلى العديد من الوفود بالاستناد إلى خبرته في هذه المسائل.
    The Panel draws on its experience in the region and expertise to evaluate information collected in an objective and fair manner. UN والفريق يعتمد على خبرته في المنطقة وعلى درايته لتقييم المعلومات التي جمعها بطريقة تتصف بالموضوعية والنـزاهة.
    During the review, it had recommended that Cuba share its experience in the fields of health and education. UN وكانت بوليفيا قد أوصت كوبا خلال عملية الاستعراض بأن تعرض خبراتها في مجالي الصحة والتعليم.
    The IMF itself has acknowledged that it has learned from its experience in responding to the economic crisis in East Asia. UN وقد اعترف صندوق النقد الدولي ذاته بأنه تعلم من تجربته في الاستجابـــة لﻷزمـة فـي شـرق آسيا.
    In that connection, the United Nations must continue to play a constructive role while utilizing its experience in the areas of police and security. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور بنّاء مستعينة بخبرتها في مجالي الشرطة والأمن.
    Having recently become a middle-income country, his country stood prepared to share its experience in combating underdevelopment. UN وبعد أن أصبح بلده مؤخرا بلدا متوسط الدخل، فإنه على استعداد لتبادل خبراته في مكافحة التخلف.
    80. In the light of the provisions of the General Assembly resolutions concerning the pattern of conferences, and taking into consideration its experience in previous years as well as its probable workload for 2006, the Special Committee has approved a tentative programme of meetings for 2006, which it commends to the Assembly for approval. UN 80 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2006، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2006، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    It had made available its experience in the areas of agriculture, aquaculture and public health. UN وأتاحت ما لديها من خبرة في مجالات الزراعة وتربية المائيات والصحة العامة.
    Hungary can contribute to this process by offering its experience in building national health care networks, implementing infant vaccination systems and sharing its professional knowledge and new technological developments in the field of medical devices. UN ويمكن لهنغاريا أن تسهم في هذه العملية عن طريق عرض تجاربها في بناء شبكات الرعاية الصحية الوطنية، وتنفيذ نظم التحصين للرضع ومشاطرة معرفتها المهنية والتطورات التكنولوجية الجديدة في مجال الأجهزة الطبية.
    She thanked the representative of Malaysia for his country's offer to share its experience in enterprise development, particularly on the technology transfer aspect. UN ووجهت الشكر إلى ممثل ماليزيا على عرض بلده أن يشارك بخبرته في تنمية المشاريع، وخاصة في الجانب المتعلق بنقل التكنولوجيا.
    Furthermore, MICIVIH would provide an orientation course for the United Nations police monitors, drawing on its experience in training its own civilian observers and its familiarity with the Haitian political and social environment. UN وعلاوة على هذا فإن بعثة المراقبين المدنيين ستقدم برنامجا توجيهيا للمراقبين بالاعتماد على الخبرة التي اكتسبتها في تدريب مراقبيها المدنيين وعلى معرفتها بالبيئة السياسية والاجتماعية في هايتي.
    UNICEF will focus on technical leadership for sectoral assessments and support to the restoration of social services, in line with its experience in this area. UN وستركز اليونيسيف على توفير مساعدة فنية رائدة في التقييمات القطاعية وأنشطة دعم استعادة الخدمات الاجتماعية، وفقا لخبرتها في هذا المجال.
    Oxfam contributed its experience in advocacy on issues such as greater donor funding for United Nations humanitarian work and the protection of civilians in armed conflict. UN وساهمت أكسفام بتجربتها في مجال الدعوة بشأن قضايا من قبيل زيادة تمويل الجهات المانحة لعمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    It had been sharing its experience in producing biofuels without compromising food security and biodiversity. UN وقد دأبت على تقاسم ما لديها من خبرات في مجال إنتاج الوقود الإحيائي دون الإضرار بالأمن الغذائي أو بالتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more