"its experience with" - Translation from English to Arabic

    • خبرتها مع
        
    • تجربتها مع
        
    • خبراتها مع
        
    • خبرته مع
        
    • تجربتها في
        
    • تجربتها فيما
        
    • تجربته مع
        
    • خبرتها في
        
    • الخبرة التي اكتسبتها من
        
    • تجربته في
        
    • خبرتها المكتسبة
        
    • بتجربتها
        
    • خبراته مع
        
    • على خبرتها
        
    • من خبرة في
        
    Iceland was willing to share its experience with interested Member States. UN وأعلن أن أيسلندا مستعدة قاسم خبرتها مع الدول الأعضاء المهتمة.
    This will help Mongolia to most effectively address the increasing cancer epidemic and to share its experience with other developing countries. UN وسيساعد ذلك منغوليا في التصدي بأقصى فعالية لوباء السرطان المتزايد ولتبادل خبرتها مع البلدان النامية الأخرى.
    Finally, Morocco recommended that Monaco shares its experience with other countries concerning preventive measures against affront to human dignity and against racism as mentioned in paragraphs 110 and 111 of the national report. UN وختاماً، أوصى المغرب بأن تتبادل موناكو تجربتها مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالتدابير الوقائية من انتهاك كرامة الإنسان ومكافحة العنصرية على النحو الوارد في الفقرتين 110 و111 من التقرير الوطني.
    Japan was ready to share its experience with any country considering accession to the Rome Statute. UN واليابان مستعدة لتقاسم خبراتها مع أي بلد ينظر في الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    It was ready to share its experience with the institutions of any countries which might be interested. UN وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها.
    France also pledges to share with other States its experience with the Universal Periodic Review and to actively promote this mechanism. UN وتلتزم فرنسا أيضا بأن تُشاطر سائر الدول تجربتها في الاستعراض الدوري الشامل وبأن تعمل بنشاط على تعزيز هذه الآلية.
    Brazil asked Uruguay about its experience with the right to truth and memory. UN وسألت أوروغواي عن تجربتها فيما يتعلق بالحق في الحقيقة والذاكرة.
    In this respect, Bangladesh is proud to share with the international community its experience with the Grameen Bank. UN وفي هذا الصدد، تفخر بنغلاديش بأن تشارك المجتمع الدولي تجربته مع مصرف غرامين.
    Her own Government was a party to both types of agreements and stood ready to share its experience with the Commission. UN واختتمت قائلة إن حكومة بلادها طرف في كلا النوعين من الاتفاقات وهي على استعداد لتقاسم خبرتها مع اللجنة.
    If called upon, NEAFC would be willing to share its experience with sister organizations. UN وستكون لجنة مصائد الأسماك في شمال شرقي المحيط الأطلسي مستعدة، لو طلب منها ذلك، لتقاسم خبرتها مع المنظمات الشقيقة.
    Ecuador hoped to share its experience with other countries of the region. UN وتأمل إكوادور في اقتسام خبرتها مع غيرها من بلدان المنطقة.
    Israel was sharing its experience with developing countries in various ways, mainly through the Center of International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs. UN وإن إسرائيل تقاسم خبرتها مع البلدان النامية في طرقٍ مختلفة، أولها من خلال مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية.
    Tonga reiterated its willingness to share its experience with small island States of the Pacific region as well as others. UN وأكدت تونغا من جديد تصميمها على تقاسم تجربتها مع الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ ومع دول أخرى.
    Solomon Islands is making this statement against the backdrop of its experience with the Security Council and as a beneficiary of the regional assistance mission to Solomon Islands. UN وتعرب جزر سليمان عن ذلك من منطلق تجربتها مع مجلس الأمن وبوصفها مستفيدة ببعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
    This was one of the key lessons that New Zealand had drawn from its experience with Tokelau. UN وهذا هو أحد الدروس اﻷساسية الذي استخلصته نيوزيلندا من تجربتها مع توكيلاو.
    Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. UN وتتقاسم ألمانيا خبراتها مع الأمم الأخرى فيما يتعلق بمسألة تنفيذ نظام روما الأساسي.
    In addition, via numerous bilateral contacts, Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. UN إضافة إلى ذلك، وعبر قنوات ثنائية، شاطرت ألمانيا خبراتها مع دول أخرى مسائل تنفيذ نظام روما الأساسي.
    It has also been used as a vehicle for South-South cooperation, leading to an agreement that one of the more advanced West African countries would share its experience with another country from the region as part of a bilateral mission. UN كما استُخدمَت الشبكة كوسيلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ممَّا أدَّى إلى اتفاق يتقاسم بموجبه واحد من بلدان غرب أفريقيا الأكثر تقدُّماً خبرته مع بلد آخر في المنطقة كجزء من بعثة ثنائية.
    Drawing upon its experience with the in-depth review of the national communications, the secretariat assisted in making the review reports coherent, provided drafting suggestions and editorial support. UN واعتمدت الأمانة على تجربتها في الاستعراض المتعمق للبلاغات الوطنية فساعدت في إضفاء التماسك على تقارير الاستعراض وقدمت مقترحات في صياغة التقارير وأسهمت في تحريرها.
    Furthermore, the Department indicated that its experience with upgrading computers was not economic or practical. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت اﻹدارة أن تجربتها فيما يتعلق بإدخال تحسينات على الحواسيب لم تكن اقتصادية أو عملية.
    It advised on the design of the review methodology, conducted in-house workshops, and provided a written report on its experience with the secretariat, excerpts from which are attached in annex II. UN وقدم المكتب المشورة بشأن تصميم منهجية الاستعراض وعقد حلقات عمل داخلية وقدم تقريراً خطياً عن تجربته مع الأمانة، ترد مقتطفات منه في المرفق الثاني.
    It stood ready to provide technical support to and share its experience with United Nations missions in various countries. UN وهي على استعدام لتقديم الدعم التقني إلى بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان ومشاطرتها خبرتها في هذا المجال.
    That said, the Committee did draw on its experience with other cases and endeavoured to apply precedents as appropriate. UN وبعد هذا اﻹيضاح، ذكر أن اللجنة تعتمد على الخبرة التي اكتسبتها من الحالات اﻷخرى وأنها تسعى إلى تطبيق السوابق حسب مقتضى الحال.
    In this regard, the Committee encourages UNDP to continue to share the results of its experience with the implementation of IPSAS. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة البرنامج الإنمائي على مواصلة تقاسم نتائج تجربته في مجال تنفيذ هذه المعايير.
    China is also studying this, following its experience with the Sichuan earthquake, with the assistance of WFP. UN كما تدرس الصين هذا، في أعقاب خبرتها المكتسبة من زلزال سيشوان، بمساعدة من برنامج الأغذية العالمي.
    43. " Teaching about the United Nations " , a new project undertaken by the Information Service, is intended to integrate universities and post-graduate institutions in all seven countries it covers using, as a model, its experience with similar institutions in Austria. UN 43 - " التعريف بالأمم المتحدة " مشروع جديد تضطلع به دائرة الإعلام ويستهدف تحقيق التكامل بين الجامعات ومؤسسات التعليم العالي في جميع البلدان السبعة التي تغطيها، مُستعينة في ذلك بتجربتها مع مؤسسات مماثلة في النمسا كنموذج لذلك.
    His delegation would be happy to share its experience with the Organization and Member States. UN وسيشعر وفده بالسعادة في أن يشارك خبراته مع المنظمة ومع الدول الأعضاء.
    Consequently, the juvenile justice system was more accessible and effective; Iceland was willing to share its experience with interested Member States. UN ونتيجة لذلك، أضحى نظام قضاء الأحداث أكثر فعالية وزادت إمكانية الاستفادة منه؛ وأيسلندا على استعداد لإطلاع الدول الأعضاء المهتمة على خبرتها.
    The United Nations Environment Programme, given its experience with international legislation in the environmental sphere, could help the Commission in developing that approach. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما له من خبرة في التشريع الدولي في مجال البيئة، أن يساعد اللجنة في وضع هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more