"its experiences" - Translation from English to Arabic

    • خبراتها
        
    • تجاربها
        
    • خبراته
        
    • تجاربه
        
    • خبرتها
        
    • بخبراتها
        
    • تجربتها
        
    • تجارب الاتحاد
        
    • تجارب الشعبة
        
    • بتجاربها
        
    • ما لديه من خبرات
        
    • الخبرات التي اكتسبتها
        
    The EAS presented its experiences within the state of Egypt. UN وقدمت الجمعية خبراتها من واقع عملها في دولة مصر.
    It would be happy to share its experiences in that regard. UN وقال إنه يسعد تيمور الشرقية مشاركة خبراتها في هذا الشأن.
    There is a need to gather its experiences and lessons and compile best practices. UN وثمة حاجة إلى أن تجمع اللجنة خبراتها ودروسها وأن تحدد أفضل الممارسات.
    The Government intends to do better by sharing its experiences and learning from the best practices of the international community. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة حريصة على تقديم أداء أفضل وذلك بتبادل تجاربها والاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي.
    The Commission was eager to share its experiences and to provide assistance to younger authorities in competition law. UN وهي تتطلع إلى تبادل تجاربها وإلى تقديم المساعدة فيما يتعلق بقانون المنافسة إلى سلطات أحدث عهداً.
    ITC continues to share its experiences with other organizations in the United Nations system. UN ويواصل المركز تقاسم خبراته مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Hungary is committed to further sharing its experiences in this field with its partners. UN وتلتزم هنغاريا بمواصلة تبادل خبراتها في هذا الميدان مع شركائها.
    It reiterated its invitation to China to share its experiences, particularly regarding the right to development and poverty reduction strategies and programmes. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Peru indicated that it is in the process of preparing its request for an extension and shared its experiences from this process. UN وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديـد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية.
    Tanzania has volunteered to make such a presentation in order to share its experiences. UN وقد تطوعت تنزانيا بتقديم هذا العرض بغية تبادل خبراتها مع الآخرين.
    Cuba is prepared to share its experiences and to contribute, as it always has, to fostering solidarity and cooperation. UN وكوبا مستعدة لتقاسم خبراتها ولﻹسهام، كما أسهمت دائما، في تعزيز التضامن والتعاون.
    UNICEF submitted an agency self-assessment on implementation of Agenda 21, reporting its experiences in primary environmental care. UN وتقدمت اليونيسيف بتقييم الوكالة الذاتي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، عرضت فيه خبراتها في مجال الرعاية البيئية اﻷولية.
    Sweden financed a seminar in the Department of Peace and Conflict Resolution of the University of Uppsala where the Ministry of Defence outlined its experiences in this context. UN ومولت السويد حلقة دراسية في قسم السلم وتسوية النزاعات في جامعة أوبسالا حيث عرضت وزارة الدفاع خبراتها في هذا السياق.
    Through its experiences in these difficult areas, Italy has learned important lessons. UN وقد تعلّمت إيطاليا دروســـاً هامّــــة مــــن خــــلال تجاربها فـــي هــــذه المناطق الصعبة.
    The follow-on mission should work closely with UNMIBH and learn from its experiences. UN وينبغي أن تعمل بعثة المتابعة على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وأن تتعلم من تجاربها.
    Latvia is already sharing its experiences with other developing countries, and will continue to do so in the future. UN وتتشاطر لاتفيا بالفعل تجاربها مع البلدان النامية، وستظل تفعل ذلك في المستقبل.
    The United Nations will be at the forefront of this common undertaking and every region of the world may contribute to this effort through its experiences. UN وستكون الأمم المتحدة في طليعة هذا الجهد المشترك ويمكن لكل منطقة من العالم أن تسهم في هذا الجهد من خلال تجاربها.
    His country had reaped great benefits from the peaceful use of nuclear energy while maintaining the highest standards of safety and security, and would be happy to share its experiences with other States parties. UN وقال إن بلده قد جنى فوائد كبيرة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في حين يحافظ على أعلى معايير السلامة والأمن، ويسعده أن يشارك خبراته مع الدول الأطراف الأخرى.
    CCCCC is also sharing its experiences with counterparts in Central America though collaboration with Centro del Agua del Trópico Húmedo para América Latina y el Caribe. UN كما يتقاسم المركز تجاربه مع نظرائه في أمريكا الوسطى وذلك بالتعاون مع مركز المياه للمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    As a nation that has experienced post-war reconstruction and has accomplished important achievements on its development path, Viet Nam also wishes to share its experiences with other countries throughout the world. UN وفييت نام، وبصفتها دولة شهدت بعد الحرب إعادة إعمار وإنجازات كاملة هامة على مسار تنميتها، فإنها ترغب أيضا في تبادل خبرتها مع بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم.
    Having met its historic challenges, Bosnia and Herzegovina is now able to share its experiences with a troubled world. UN وبعد أن واجهت البوسنة والهرسك تحدياتها التاريخية، أصبحت الآن قادرة على المشاركة بخبراتها مع عالم يجيش بالاضطرابات.
    I should therefore like to urge the United Nations to continue to pursue its innovative peace-building activities in the region, for I believe that through its experiences in Central America it is gaining valuable lessons for the maintenance of peace and security in other parts of the world. UN لذلك أود أن أحث اﻷمم المتحدة على الاستمرار في أنشطتها المبتكرة في مجال بناء السلام في المنطقة، ﻷنني أعتقد أنها من خلال تجربتها في أمريكا الوسطى تتعلم دروسا قيمة من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن في بقاع أخرى من العالم.
    Significant recommendations have been made relating to the lessons to be learnt by other regional groupings from EU experience in this area, taking into account its experiences with the modernization scheme and the formation of the European Competition Network. UN وقد وُضعت توصيات هامة تتعلق بالدروس التي يمكن أن تستخلصها مجمعات إقليمية أخرى من تجربة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال، على أن تأخذ في الاعتبار تجارب الاتحاد في خطة التحديث وفي تكوين الشبكة الأوروبية للمنافسة().
    PFP was asked about its experiences in countries where the new partnership model was implemented. UN وسُئل مدير شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه عن تجارب الشعبة في البلدان حيث نُفِّذ نموذج الشراكة الجديد.
    KVO representatives were among the more than 2,000 participants and shared its experiences and opinions with other international NGO partners on poverty eradication, advocating human rights, and social development. UN وكان ممثلو المنظمة من بين أكثر من 000 2 مشارك وشاركت بتجاربها وآرائها مع الشركاء الآخرين من المنظمات غير الحكومية الدولية حول القضاء على الفقر، ومناصرة حقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made by the Office to seek efficiencies, and recommends that it share its experiences and lessons learned with other departments and offices. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها المكتب سعيا إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة، وتوصي بأن يشاطر الإدارات والمكاتب الأخرى ما لديه من خبرات ودروس مستفادة.
    It noted the strategic plan for citizenship and the integration of migrant workers, and requested Spain to share its experiences and information concerning further measures to protect the rights of migrants. UN وأشارت إلى الخطة الاستراتيجية للتجنس وإدماج العمال الأجانب، وطلبت إلى إسبانيا أن تشارك البلدان الأخرى الخبرات التي اكتسبتها والمعلومات المرتبطة بالتدابير الإضافية التي اتخذتها لحماية حقوق المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more