"its expiry" - Translation from English to Arabic

    • انقضائها
        
    • انتهاء صلاحيتها
        
    • انتهائها
        
    • انتهائه
        
    • انتهاء مدته
        
    • انقضاء مدته
        
    • انقضائه
        
    • انتهاء صلاحيته
        
    Yet another concern was that paragraph 4 was inconsistent with recommendation 74 in that it provided that information could be removed from the public record only upon its expiry and not also upon its cancellation, and, should, therefore, be aligned more closely with recommendation 74. UN ورُئي كذلك أنَّ الفقرة 4 غير متّسقة مع التوصية 74 لأنها تقضي بعدم إزالة المعلومات من قيود السجل المتاحة للجمهور إلاّ بعد انقضائها وليس أيضاً بعد إلغائها، فينبغي جعلها أكثر اتّساقا مع التوصية 74.
    The case concerned the interpretation of a time-limit provision to render an award and the effects of its expiry in the following proceedings to have the same award declared enforceable in another country. UN كانت القضية تتعلق بتفسير شرط بشأن المهلة الزمنية لإصدار قرار تحكيم، وتأثير انقضائها في الإجراءات التالية الرامية إلى إعلان وجوب إنفاذ ذلك القرار نفسه في بلد آخر.
    The High Commissioner recommends that the present mandate of her Office in Colombia be extended well in advance of its expiry in October 2006. UN وتوصي المفوضة السامية بتمديد ولاية مكتبها في كولومبيا قبل انقضائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بوقت كافٍ.
    An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. UN 48- يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها.
    The President of Tajikistan has the right to abrogate a state of emergency before its expiry date if the circumstances that led to its proclamation no longer obtain, or to extend the state of emergency if such circumstances persist. UN 148- ولرئيس جمهورية طاجيكستان الحق في إلغاء حالة الطوارئ قبل تاريخ انتهائها إذا كانت الظروف التي أدت إلى إعلانها لم تعد قائمة، وله كذلك الحق في تمديد حالة الطوارئ إذا كانت هذه الظروف لا تزال قائمة.
    Such recognition must be renewed from 150 to 90 days prior to its expiry date. UN ومن الواجب تجديد مثل هذا الاعتراف قبل 150 يوماً إلى 90 يوماً من تاريخ انتهائه.
    The conditions under which an approval to the assignment of a concession prior to its expiry may be granted may include: UN ويجوز أن تتضمن الشروط التي يمكن بموجبها الموافقة على التنازل عن الامتياز قبل انتهاء مدته ما يلي :
    These include the declaration of a three-year moratorium on the export of all types of anti-personnel land-mines in 1994 as well as the readiness to further extend the moratorium after its expiry in 1997. UN وتشمل هذه اﻹجراءات إعلان وقفٍ اختياريٍ، مدته ثلاث سنوات، لتصدير جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عام ٤٩٩١، فضلا عن الاستعداد لمواصلة تمديد هذا الوقف بعد انقضاء مدته في عام ٧٩٩١.
    Ministers also urged the US to take the necessary measures to extend AGOA in advance of its expiry in 2015 in accordance with the decision taken by AU Ministers of Trade. UN وحثّ الوزراء أيضاً الولايات المتحدة على اتخاذ التدابير اللازمة لتمديد أجل قانون النمو والفُرص في أفريقيا قبل انقضائه في عام 2015 وفقاً للمقرر الذي اتخذه وزراء الاتحاد الأفريقي للتجارة.
    The High Commissioner recommends that the present mandate of her Office in Colombia be extended sufficiently in advance of its expiry date in October 2006. UN وتوصي المفوضة السامية بتجديد ولاية مكتبها في كولومبيا قبل موعد انقضائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بوقت كافٍ.
    The law should either specify the duration of the effectiveness of the registration of a notice or permit the registrant to specify the duration in the notice at the time of registration and extend it at any time before its expiry. UN 67- ينبغي أن يحدّد القانون مدة فعالية تسجيل الإشعار، أو أن يتيح لصاحب التسجيل تحديد تلك المدّة في الإشعار في وقت التسجيل وتمديدها في أي وقت قبل انقضائها.
    The law should either specify the duration of the effectiveness of the registration of a notice or permit the registrant to specify the duration in the notice at the time of registration and extend it at any time before its expiry. UN 66- ينبغي أن يحدّد القانون مدة نفاذ تسجيل الإشعار، أو أن يتيح لصاحب التسجيل تحديد تلك المدّة في الإشعار في وقت التسجيل وتمديدها في أي وقت قبل انقضائها.
    " (p) The duration of the concession contract and the rights and obligations of the parties upon its expiry or termination [see recommendation 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    (p) The duration of the concession contract and the rights and obligations of the parties upon its expiry or termination (see recommendation 61); UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها (انظر التوصية 61)؛
    " (p) The duration of the concession contract and the rights and obligations of the parties upon its expiry or termination [see recommendation 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    47. An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. UN 48- يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها.
    An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. UN 48- يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها.
    A tCER that has been transferred to the retirement account or the tCER replacement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. UN 44- يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المنقولة إلى حساب السحب المخصص أو إلى حساب الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة الخاص بطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها.
    In paragraph 38 of that report, I indicated that the transitional Government of Guinea-Bissau had requested that the mandate of UNOGBIS be extended for one year after its expiry on 31 December 1999. UN ففي الفقرة ٣٨ من هذا التقرير، أشرت إلى أن الحكومة الانتقالية طلبت تمديد ولاية مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لمدة سنة واحدة بعد انتهائها في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    7. During the reporting period, the Council of Representatives extended the term of the outgoing Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission three times, after its expiry on 28 April. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، مدد مجلس النواب ثلاث مرات ولاية مجلس مفوضي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، بعد انتهائها في 28 نيسان/أبريل.
    As a renewed expression of our determination to contribute to the ongoing efforts of the international community aimed at preventing further casualties, and our commitment to humanitarian objectives, we announced at the start of this Committee's meeting on 15 October our decision to extend that moratorium for another three years commencing from its expiry. UN وتكرارا ﻹعرابنا عن تصميمنا على اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي الجارية الهادفة إلى منع وقوع المزيد من اﻹصابات وعن التزامنا باﻷهداف اﻹنسانية، أعلنا عند بداية جلسة هذه اللجنة في ١٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر قرارنــا بتمديــد ذلك الوقف الاختياري ثلاث سنوات أخرى بدءا بموعــد انتهائه.
    Some countries have found it useful to mention in the legislation the conditions under which approval for the transfer of a concession prior to its expiry may be granted, such as, for example, acceptance by the new concessionaire of all obligations under the project agreement and evidence of the new concessionaire’s technical and financial capability to provide the service. UN 63- وقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد أن تذكر في التشريع الشروط التي يمكن بمقتضاها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة.
    I can now formally inform the CD that this moratorium, on its expiry at the end of 1997, will be replaced by a permanent ban of indefinite duration. UN وبإمكاني أن أُخبر مؤتمر نزع السلاح رسمياً اﻵن بأن هذا الوقف الاختياري سوف يحل محله، عند انقضائه في نهاية عام ٧٩٩١، حظر دائم غير محدد المدة.
    197. On a related matter, during its consideration of the Secretary-General's proposals for certain missions, the Advisory Committee was informed that the military observers were required to consume combat rations twice a month in order to ensure that the stock was utilized prior to its expiry date. UN 197 - وفي شأن متصل، أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام عن بعض البعثات، بأن المطلوب من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة أن يستهلكوا حصص الإعاشة أثناء القتال مرتين في الشهر لضمان استعمال المخزون المشترى من هذه الحصص قبل تاريخ انتهاء صلاحيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more