"its failure to comply with" - Translation from English to Arabic

    • عدم امتثالها
        
    • وعدم امتثالها
        
    • عدم امتثاله
        
    • لعدم امتثالها
        
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    The Islamic Republic of Iran continued to undermine the international nonproliferation regime through its pursuit of a uranium enrichment capability without a convincing peaceful justification and its failure to comply with decisions of IAEA or the Security Council. UN فجمهورية إيران الإسلامية لا تزال تقوّض النظام الدولي لعدم الانتشار من خلال سعيها لامتلاك قدرات في مجال تخصيب اليورانيوم دون مبرّر سلمي مقنع، وعدم امتثالها لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو مجلس الأمن.
    In this context, it would express its conviction that the repeated violation by Israel, the occupying Power, of international law and its failure to comply with relevant Security Council and General Assembly resolutions and the agreements reached between the parties undermine the Middle East peace process and constitute a threat to international peace and security. UN وفي هذا السياق، فهي تعرب عن اقتناعها بأن الانتهاكات المتكررة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي وعدم امتثالها للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وللاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، من شأنها تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط مما يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    4. The carrier's liability for loss of or damage to the goods or for delay in delivery resulting from its failure to comply with the instructions of the controlling party in breach of its obligation pursuant to paragraph 1 of this article shall be subject to articles 17 to 23, and the amount of the compensation payable by the carrier shall be subject to articles 59 to 61. UN ٤- تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخّر تسليمها بسبب عدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر، بما يمثّل إخلالاً بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، خاضعة لأحكام المواد 17 إلى 23، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد 59 إلى ٦1.
    It also stated that Israel is obliged to put an end to its failure to comply with international law, to immediately stop construction of the wall and immediately dismantle the structures already established there. UN وقضت أيضا بأنه يتعين على إسرائيل أن تضع حدا لعدم امتثالها للقانون الدولي، ووقف بناء الجدار فورا، وتفكيك ما أنشئ منه بالفعل هناك في الحال.
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه عدم احترام للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Counsel notes in this connection that a State cannot invoke provisions of its national law to justify its failure to comply with its international obligations. UN ويلاحظ المحامي في هذا الصدد أنه لا يجوز لأي دولة أن تتذرع بأحكام من قانونها المحلي لتبرير عدم امتثالها التزاماتها الدولية.
    Despite the Committee's requests to the State party to rectify its failure to comply with the Covenant, Spain had not modified its legislation in that direction to date and did not appear to have any plans to do so. UN ورغم ما وجهته اللجنة إلى الدولة الطرف من طلبات لكي تصحح عدم امتثالها للعهد، فإن إسبانيا لم تعدل تشريعها في هذا الاتجاه إلى حد الآن ولا يبدو أنها تخطط للقيام بذلك.
    A State could not invoke a rule of its internal law to justify its failure to comply with an international obligation, and similarly, an international organization could not invoke one of its internal operating rules to justify an act entailing responsibility. UN ولا ينبغي لدولة ما أن تحتج بقاعدة في قانونها الداخلي لكي تبرر عدم امتثالها لالتزام دولي، وبالمثل لا يمكن لمنظمة دولية أن تحتج بقاعدة من قواعد عملها الداخلي لكي تبرر عملا ينطوي على مسؤولية.
    4. In adopting resolution 2023 (2011), the Security Council reinforced the existing sanctions regime on Eritrea as established under resolution 1907 (2009) for Eritrea's role in undermining peace, security and stability in Somalia and the region and for its failure to comply with resolution 1862 (2009), on its border dispute with Djibouti. UN 4 - عزَّز مجلس الأمن، من خلال اتخاذ القرار 2023 (2011)، نظام الجزاءات المفروض على إريتريا على النحو المحدد بموجب القرار 1907 (2009)، بسبب الدور الذي تضطلع به إريتريا في تقويض السلام والأمن وزعزعة الاستقرار في الصومال وفي المنطقة، وعدم امتثالها للقرار 1862 (2009) المتعلق بنـزاعها الحدودي مع جيبوتي.
    Also convinced, in this context, that the repeated violation by Israel, the occupying Power, of international law and its failure to comply with relevant Security Council and General Assembly resolutions and the agreements reached between the parties undermine the Middle East peace process and constitute a threat to international peace and security, UN وإذ هي مقتنعة أيضا، في هذا السياق، بأن الانتهاكات المتكررة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي وعدم امتثالها للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة وللاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تقوض عملية السلام في الشرق الأوسط وتشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Also convinced, in this context, that the repeated violation by Israel, the occupying Power, of international law and its failure to comply with relevant Security Council and General Assembly resolutions and the agreements reached between the parties undermine the Middle East peace process and constitute a threat to international peace and security, UN وإذ هي مقتنعة أيضا، في هذا السياق، بأن من شأن الانتهاكات المتكررة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي وعدم امتثالها للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وللاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، أن تقوض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأن تشكﱢل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    4. The carrier's liability for loss of or damage to the goods or for delay in delivery resulting from its failure to comply with the instructions of the controlling party in breach of its obligation pursuant to paragraph 1 of this article shall be subject to articles 17 to 23, and the amount of the compensation payable by the carrier shall be subject to articles 59 to 61. Article 53. Deemed delivery UN ٤ - تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها بسبب عدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر، بما يمثل إخلالا بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، خاضعة لأحكام المواد 17 إلى 23، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد 59 إلى ٦1.
    4. The carrier's liability for loss of or damage to the goods or for delay in delivery resulting from its failure to comply with the instructions of the controlling party in breach of its obligation pursuant to paragraph 1 of this article shall be subject to articles 17 to 23, and the amount of the compensation payable by the carrier shall be subject to articles 59 to 61. UN ٤ - تكون مسؤولية الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها أو تأخر تسليمها بسبب عدم امتثاله لتعليمات الطرف المسيطر، إخلالا بواجبه بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، خاضعة لأحكام المواد 17 إلى 23، ويكون مبلغ التعويض الذي يجب على الناقل دفعه خاضعا لأحكام المواد 59 إلى ٦1.
    Sometimes this is formulated as a general duty to provide accurate information to the certification services provider, or to exercise reasonable care to ensure the correctness of the information; sometimes the signatory is expressly declared liable for damages resulting from its failure to comply with this particular requirement. UN ويصاغ ذلك أحيانا في هيئة واجب عام يقضي بتقديم معلومات دقيقة إلى مقدّم خدمات التصديق،() أو بتوخي قدر معقول من العناية لضمان صحة المعلومات؛() وأحيانا يعلن صراحة أن الموقّع مسؤول عن الأضرار التي تنجم عن عدم امتثاله لهذا الشرط المحدد.()
    63. Aside from the shortness of time, the reasons given by Nigeria for its failure to comply with the Covenant did not hold up. UN ٣٦- وفضلاً عن قصر المدة، فإن اﻷسباب التي قدمتها نيجيريا لعدم امتثالها للعهد ليست مقنعة.
    My Government notes that these serious allegations appear to be part of a pattern of communications that have been made since 17 November 2008, when the Republic of Macedonia instituted proceedings against the Hellenic Republic in respect of its failure to comply with obligations under article 11(1) of the 1995 Interim Accord. UN وتلاحظ حكومتي أن هذه الادعاءات الخطيرة تبدو كجزء من نمط للرسائل الموجهة منذ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تاريخ قيام جمهورية مقدونيا برفع دعوى ضد الجمهورية الهيلينية لعدم امتثالها للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق المؤقت لعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more