"its fate" - Translation from English to Arabic

    • مصيرها
        
    • مصيره
        
    • بمصيرها
        
    • إنه القدر
        
    The international community must not abandon Afghanistan to its fate. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يترك أفغانستان تواجه مصيرها لوحدها.
    Those measures were designed to ensure a Jewish majority and alter the city's demographic and physical landscape, unilaterally determining its fate. UN وقد صممت هذه التدابير بقصد ضمان أكثرية يهودية وتغيير شكل المدينة الديمغرافي والمادي، وتقرير مصيرها من طرف واحد.
    its fate is becoming very uncertain, and its goals are fading from view. UN وقد أصبح مصيرها غير مؤكد، وأهدافها تختفي عن الأنظار.
    Member States should examine the application fairly and dispassionately and decide upon its fate in the prescribed way. UN وعلى الدول الأعضاء أن تدرس الطلب بعدالة وموضوعية وأن تقرر بشأن مصيره بالطريقة المنصوص عليها.
    We Venezuelans feel particularly committed to its fate. UN نحن أبناء فنزويلا نشعر بأننا ملتزمون التزاما شديدا بمصيرها.
    its fate Open Subtitles إنه القدر
    Prior to that, humankind painfully came to realize, through a catastrophe of unimaginable dimensions, the inseparable link between its fate and the urgent need for international cooperation. UN وقبل ذلك أدركت البشرية بطريقة مؤلمة ارتباط مصيرها ارتباطا لا انفصام له والحاجة الماسة إلى التعاون الدولي من خلال كارثة ذات أبعاد تفوق الخيال.
    It underlines that we are not abandoning Afghanistan to its fate. UN فهو يدل على أننا لسنا بصدد التخلي عن أفغانستان لتواجه مصيرها وحدها.
    Are you seriously angling for a job that you mocked its fate the whole time I had it? Open Subtitles هل أنت جاد بالتلميح لوظيفة سخرت من مصيرها طوال الوقت الذي كنت أنا اشغلها؟
    We cannot abandon Haiti to its fate. UN لا يمكننا أن نترك هايتي تلاقي مصيرها.
    The Pan-Africanist Congress of Azania is of the view that this Commission should meet as soon as possible to decide on its fate now that changes are under way. UN وفي رأي مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا، ينبغي لهذه اللجنة أن تجتمع في أقرب وقت ممكن لتقرير مصيرها اﻵن، وقد بدأت التغييرات تحدث.
    Security and narcotics are just two of the obstacles Afghanistan faces in building a strong economy, ensuring the health of its citizens, and asserting full sovereign control over its fate. UN والأمن والمخدرات ليسا سوى اثنتين من العقبات التي تواجه أفغانستان في بناء اقتصاد قوي وضمان صحة مواطنيها وتأكيد سيطرتها السيادية الكاملة على مصيرها.
    In and around East Jerusalem, moreover, Israel continued to expel indigenous Palestinians in order to create a Jewish majority in the city, with a view to determining its fate illegally and unilaterally. UN وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل في القدس الشرقية وفيما حولها طرد السكان الفلسطينيين الأصليين، بهدف إيجاد أغلبية يهودية في المدينة، بغية تقرير مصيرها على نحو غير قانوني وانفرادي.
    Secondly, Africa is a continent on the move, courageously taking care of itself and endeavouring, in political and economic terms at the national and regional level, to take charge of its fate and to progress despite the challenges of its environment. UN ثانيا، إن أفريقيا قارة في حالة تقدم، تتولى أمرها بشجاعة وتسعى جاهدة في المجالين السياسي والاقتصادي على المستوى الوطني والإقليمي لتمسك بزمام مصيرها وتتقدم رغم تحديات بيئتها.
    People in certain quarters were declaring that the United Nations was now " irrelevant " and even comparing its fate to that of the League of Nations. UN وأعلن أشخاص في أوساط معينة أن الأمم المتحدة أصبحت الآن " غير ذات أهمية " بل هناك من قارن مصيرها بمصير عصبة الأمم.
    Various courageous initiatives now show Africa's determination to take its fate into its own hands: the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the African Peer Review Mechanism and the Council for Peace and Security. UN فهناك مبادرات شجاعة شتى تبين الآن عزم أفريقيا على التحكم في مصيرها بنفسها وهي: اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ومجلس السلام والأمن.
    24. As the 2002 visiting mission had noted, Tokelau was, in many ways, already determining its fate autonomously. UN 24 - وكما بينت البعثة الزائرة لعام 2002، كانت توكيلاو قد قررت بالفعل مصيرها بطرق عديدة وعلى نحو مستقل.
    I expect she'll resist, attached as she is to its fate. Open Subtitles سأتوقع مقاومتها إنها مرتبطة كأنه مصيرها
    In Cuba, however, the people had gained control of its fate through a revolutionary process. UN ولكن الشعب في كوبا استطاع أن يتحكم في مصيره بعملية ثورية.
    Now we are faced with a threat to abandon the country to its fate. UN إننا نواجه اﻵن التهديد بترك البلد يلقى مصيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more