"its field visit" - Translation from English to Arabic

    • زيارتها الميدانية
        
    • زيارته الميدانية
        
    • الزيارة الميدانية التي قامت بها
        
    Report of the Peacebuilding Commission on its field visit to Burundi UN تقرير لجنة بناء السلام عن زيارتها الميدانية إلى بوروندي
    The interim report provides an account of the evidence gathered by the Commission during its field visit to Rwanda or provided by various Governments, intergovernmental institutions and non-governmental organizations. UN ويورد التقرير المؤقت بيانا باﻷدلة التي جمعتها اللجنة خلال زيارتها الميدانية لرواندا أو التي قدمتها مختلف الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    Discussion of the report of the Peacebuilding Commission on its field visit to Guinea-Bissau UN مناقشة لتقرير لجنة بناء السلام عن زيارتها الميدانية إلى غينيا - بيساو
    During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda. UN وشاهد أعضاء الفريق، خلال زيارته الميدانية إلى بونيا، عملية لتفريغ صناديق للبيرة من طائرة قادمة من أوغندا.
    The Board also noted during its field visit that the Colombia country office had not conducted a physical count of non-expendable property as at 2010 year-end. UN ولاحظ المجلس أيضا خلال زيارته الميدانية أن المكتب القطري لكولومبيا لم يكن أجرى في نهاية عام 2010 عدا ماديا لممتلكاته المستهلكة.
    14. During its field visit in May 2004, the Committee had the opportunity of examining the site at San Vito. UN 14 - وأُتيحت الفرصة للجنة، خلال الزيارة الميدانية التي قامت بها في أيار/مايو 2004، لمعاينة موقع سان فيتو.
    However, the seriously deteriorating security situation in the region, which entailed restrictions of movement and travel both for the Committee and Palestinian witnesses, compelled the Special Committee reluctantly to postpone its field visit. UN إلا أن الحالة الأمنية المتدهورة بشكل خطير في المنطقة والتي أسفرت عن فرض قيود على الحركة والسفر على كل من اللجنة والشهود الفلسطينيين أجبرت اللجنة الخاصة على تأجيل زيارتها الميدانية على مضض.
    Although the visit had been initially scheduled in August, the situation in the region at that time compelled the Special Committee to reluctantly postpone its field visit to November. UN ومع أن الزيارة كانت مقررة في آب/أغسطس، إلا أن الحالة في المنطقة في ذلك الوقت دفعت اللجنة الخاصة إلى تأجيل زيارتها الميدانية مضطرة حتى تشرين الثاني/نوفمبر.
    Thereafter, the seriously deteriorating security situation in the region around the occupied Palestinian territories (OPT) entailed restrictions or movement and travel, both for the Committee and Palestinian witnesses, and the Special Committee was reluctantly compelled to postpone its field visit once again. UN وتلا ذلك حدوث تدهور خطير في الحالة الأمنية في المنطقة المحيطة بالأراضي الفلسطينية المحتلة استتبع فرض قيود على التنقل والسفر، بالنسبة إلى اللجنة الخاصة وإلى الشهود الفلسطينيين، واضطرت اللجنة الخاصة على كره منها إلى إرجاء زيارتها الميدانية مرة أخرى.
    The Special Committee cannot conceal the fact that during its field visit, anger was at times expressed at the apparent inaction of the international community, including the United Nations, and that a number of Palestinians felt they had been neglected, if not abandoned, by the international community. UN ولا تستطيع اللجنة الخاصة أن تخفي حقيقة أنه خلال زيارتها الميدانية جرى التعبير أحيانا عن الغضب من الشلل الظاهر الذي يبديه المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، وأن عددا من الفلسطينيين شعروا أنهم أهملوا أو جرى التخلي تماما عنهم من جانب المجتمع الدولي.
    He pointed out that the 2006 report was unusual in that it was based on documentary sources from non-governmental organizations and United Nations agencies, since the Special Committee had been forced, first by funding constraints and then by the worsening security situation in the area, to postpone its field visit. UN وأشار إلى أن تقرير عام 2006 غير اعتيادي من حيث أنه يستند إلى مصادر وثائقية من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، بما أن اللجنة الخاصة أرغمت، بسبب القيود المفروضة على تمويلها وسوء الحالة الأمنية في المنطقة، إلى تأجيل زيارتها الميدانية.
    The Advisory Committee was briefed on the difficult situation faced in this regard by the United Nations Office at Geneva during its field visit to Geneva in July 2008. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بصعوبة الموقف الذي يواجهه مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في هذا الصدد، خلال زيارتها الميدانية لجنيف في تموز/يوليه 2008.
    3. Owing to spending limitations affecting the regular budget, the Special Committee rescheduled its field visit to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic to 1-15 August 2006. UN 3 - ونظرا للقيود على الإنفاق التي تؤثر في الميزانية العادية، غيرت اللجنة الخاصة موعد زيارتها الميدانية إلى الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر إلى الفترة من 1 إلى 15 آب/أغسطس 2006.
    However, the seriously deteriorating security situation in the region since July resulting in restrictions of movement and travel both for the Committee and the witnesses compelled the Special Committee to postpone its field visit. UN بيد أن تدهور الوضع الأمني في المنطقة على نحو خطير منذ شهر تموز/يوليه، وما نجم عنه من تقييد للحركة والسفر طال أفراد اللجنة الخاصة والشهود على حد سواء، أجبرا اللجنة على إرجاء زيارتها الميدانية.
    16. Although the Special Committee was not in a position to undertake its field visit as scheduled, it wishes to express its deep appreciation to the Offices of the United Nations Resident Coordinators for Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic for their preparations for the visit. UN 16 -ورغم أن اللجنة الخاصة لم تتمكن من إجراء زيارتها الميدانية على النحو المقرر، فإنها تود الإعراب عن عميق تقديرها لمكاتب المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية على أعمالها التحضيرية لهذه الزيارة.
    Consequently, in the paragraphs below, the Committee deals with resources and other items that relate specifically to MONUC, drawing also from the insights gained during its field visit to the Democratic Republic of the Congo from 10 to 18 February 2007. UN ونتيجة لذلك، تتناول اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتعلقة بالبعثة على وجه التحديد، وتعتمد فيها أيضا على ما تكشف لها من بواطن الأمور أثناء زيارتها الميدانية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من 10 إلى 18 شباط/فبراير 2007.
    The Group was able to identify a number of mines from its field visit to Numbi and Nyabibwe in Kalehe territory in South Kivu that are controlled by PARECO in collaboration with elements of the FARDC 3rd, 8th and 16th integrated brigades. UN وقد تمكن الفريق من العثور على عدد من المناجم في أثناء زيارته الميدانية إلى نومبي ونيابيبوي في إقليم كاليهي بكيفو الجنوبية، وهي مناجم تسيطر عليها جماعة الائتلاف بالتعاون مع عناصر من الألوية المدمجة الثالث والثامن والسادس عشر التابعة للقوات المسلحة.
    Although it was too early to gauge the full effect of management reform measures taken in this regard since the recommendation was under implementation, the Board noted during its field visit to UNMIL that demobilization and reintegration programmes facilitated the rapid disassembly of fighting factions. UN رغم أن قياس الأثر الكامل لتدابير الإصلاح الإداري المتخذة في هذا الصدد منذ بدء تنفيذ التوصية كان أمرا سابقا لأوانه، فقد لاحظ المجلس أثناء زيارته الميدانية لبعثة الأمم المتحدة إلى ليبريا أن برامج التسريح وإعادة الإدماج قد يسرت التفكيك السريع للفصائل المتحاربة.
    209. During its field visit to the island of Idjwi on Lake Kivu in October, local mining agents and officers from the migration and intelligence agencies told the Group that smugglers take tungsten from the Kamole mine to Goma and Gisenyi, Rwanda (see S/2013/433, para. 190). UN 209 - علم الفريق، خلال زيارته الميدانية إلى جزيرة إدجْوي في بحيرة كيفو في تشرين الأول/أكتوبر، من وكلاء التعدين المحليين ومن ضباط الهجرة ووكالات الاستخبارات، أن المهربين يأخذون التنغستن من منجم كامولِه إلى غوما وغيسيني برواندا (انظر S/2013/433، الفقرة 190).
    (d) Yemen. The Group learned during its field visit to the International Airport at Sana'a, that the Yemeni border control authority maintains two types of database at the border entry points -- an " old system " and a " new system " . UN (د) اليمن: علم الفريق خلال زيارته الميدانية لمطــــار صنعاء الدولي أن هيئة مراقبة الحدود اليمنية تقوم بتعهد نوعية من قواعد البيانات عند نقاط الدخول الحدودية - " نظام قديم " و " نظام جديد " .
    19. The Special Committee can only repeat its deep concern about the gravity of the deterioration of the human rights situation in the occupied territories and its rapidly worsening character, which was highlighted by most of the witnesses during its field visit. UN 19 - لا يسع اللجنة الخاصة إلا أن تكرر الإعراب عن بالغ قلقها بشأن جسامة التدهور في حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة وإزاء ما تتسم به من سرعة التفاقم، وهو ما ركّز عليه معظم الشهود خلال الزيارة الميدانية التي قامت بها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more