"its fighters" - Translation from English to Arabic

    • مقاتليها
        
    • مقاتليه
        
    • مقاتلوها
        
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the Amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    I call upon the RUF leadership to prove its sincere commitment to peace and ensure the compliance of all its fighters with international human rights standards and humanitarian law, including the release of all abductees. UN وإنني أدعو قيادة الجبهة الثورية المتحدة إلى أن تبرهن على صدق التزامها بالسلام وأن تكفل امتثال جميع مقاتليها بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك اﻹفراج عن جميع المختطفين.
    The aim of FLNKS continued to be independence, many of its fighters and leaders having laid down their lives in that struggle. UN إن جبهة كاناك لا تزال تستهدف الاستقلال، وقد بذل الكثيرون من مقاتليها وقادتها أرواحهم في هذا النضال.
    However, Al Hijra is striving to regain the initiative, in part through its fighters in Somalia returning to UN غير أن تنظيم الهجرة يسعى إلى استعادة المبادرة، وذلك جزئيا من خلال عودة مقاتليه الموجودين في الصومال إلى القيام بعمليات جديدة وأكثر
    its fighters were involved in the attack on Jinnah International Airport in Karachi, Pakistan, on 8 June 2014. UN وقد شارك مقاتلوها في الهجوم الذي شُنّ على مطار جناح الدولي في كراتشي، بباكستان، في 8 حزيران/يونيه 2014.
    In its declaration, the former M23 confirms that it has renounced the armed struggle and has placed its fighters at the disposal of the Government of the Democratic Republic of the Congo for demobilization and reintegration. UN وتؤكد حركة 23 مارس سابقا، في الإعلان الذي أصدرته، أنها تتخلى عن الكفاح المسلح وتضع مقاتليها رهن تصرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريحهم وإعادة إدماجهم.
    UNAMSIL also urged RUF to disengage from the conflict at Sierra Leone's border with Guinea, to embark upon the disarmament and demobilization of its fighters, and to accept the deployment of Government officials. UN وحثت البعثة الجبهة أيضا على الانسحاب من الصراع الدائر على الحدود بين سيراليون وغينيا، والشروع في نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم، وقبول انتشار الموظفين الحكوميين.
    FDD recruited the majority of its fighters from the Tanzanian refugee camps, located between 10 and 40 km from the Burundian border, said the President. UN وقال الرئيس إن جبهة الدفاع عن الديمقراطية تجند معظم مقاتليها من مخيمات اللاجئين التنزانيين، الواقعة على مسافة تتراوح ما بين 10 و 40 كيلومترا من الحدود البوروندية.
    However, the more immediate threat came from Hamas, which would lure the ambulances into the heart of a battle in order to transport its fighters to safety. UN ومع ذلك، فإن التهديد الأكثر مباشرة يأتي من حركة حماس، التي تخدع سيارات الإسعاف للتوجه إلى ساحة القتال من أجل نقل مقاتليها إلى بر الأمان.
    The agreement, sponsored by the Government of the Libyan Arab Jamahiriya, provided for an end to hostilities, the return of the Mouvement national to Chad, the integration of its fighters into the army or civil service and the participation of the movement into national political life. UN وينص الاتفاق، الذي رعته حكومة الجماهيرية العربية الليبية، على إنهاء الأعمال العدائية، وعودة الحركة الوطنية إلى تشاد، ودمج مقاتليها في الجيش أو الخدمة المدنية، ومشاركة الحركة في الحياة السياسية الوطنية.
    It hoped that the ongoing negotiations of the Tripartite Plus One Commission, which included representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, would increase the pressure on the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) in particular to disarm and repatriate its fighters. UN وهي تأمل في أن تفضي مفاوضات اللجنة الثلاثية زائد واحد، التي تضم ممثلي أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، إلى زيارة الضغط على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بصفة خاصة، حتى تلقى السلاح وتعيد مقاتليها إلى بلدهم.
    Although there are signs that SLM/A has reined in some of its fighters, for example the number of civilian abductions has declined since the month of July, it appears that elements of the movement are still perpetrating acts of violence, extortion and looting. UN ورغم أن هناك دلائل على أن الحركة الشعبية/الجيش الشعبي قد كبحت جماح بعض مقاتليها فعلى سبيل المثال، ينخفض عدد المختطفين من المدنيين منذ شهر تموز/يوليه - فإن عناصر الحركات لا يزالون فيما يبدو يرتكبون أعمال العنف، والابتزاز والنهب.
    Mr. Sidikou highlighted that, even if Al-Shabaab had suffered military reversals, the group still retained appreciable numbers of its fighters and equipment, mainly in rural areas, and he considered that this was probably designed to maintain a prolonged asymmetrical fight. UN وأكد السيد سيديكو أنه حتى وإن كانت حركة الشباب قد منيت بهزائم عسكرية، فإنها ما زالت تحتفظ بأعداد كبيرة من مقاتليها ومعداتها، ولا سيما في المناطق الريفية، ورأى أن ذلك ربما يهدف لمواصلة أعمال قتال طويلة الأمد وغير متكافئة.
    92. On the night of 30 August 2009, Al-Shabaab commenced in its online forum a two-week fund-raising event for its fighters in the regions of Hiraan, Bay/Bakool and Gedo. UN 92 - في ليلة 30 آب/أغسطس 2009، بدأت حركة الشباب في منتداها على شبكة الإنترنت مناسبة لجمع الأموال مدتها أسبوعان من أجل مقاتليها في مناطق هيران وباي/بَكول وغيدو.
    12. Concerning the repatriation of UTO fighters from Afghanistan, in late September the UTO requested that priority be given to the return of approximately 260 of its fighters in north-east Afghanistan. UN ١٢ - وفيما يتعلق بإعادة مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة من أفغانستان إلى ديارهم، طلبت المعارضة الطاجيكية الموحدة في أواخر أيلول/سبتمبر أن تعطى اﻷولوية لعودة زهاء ٢٦٠ من مقاتليها في شمال شرق أفغانستان.
    201. Ahlu Sunna wal Jama'a has also acknowledged that some of its fighters received training in Ethiopia in mid-2009 in preparation for an offensive against AlShabaab based at Eel Buur. UN 201 - وأقرت جماعة أهل السنة والجماعة أيضا بأن بعض مقاتليها تلقوا تدريبا في إثيوبيا في منتصف عام 2009 استعدادا للقيام بهجوم على حركة الشباب في البور().
    In relation to the many killings perpetrated by the Taliban, its leadership should issue clear orders calling upon its fighters to respect human rights and humanitarian law, particularly with a view to ending the use of human shields, the assassination of civilians and the use of suicide attacks, which result in a disproportionate number of civilian casualties. UN وفيما يتصل بعمليات القتل العديدة المرتكبة على أيدي الطالبان، يتعين على قيادة الطالبان أن تصدر أوامر واضحة تدعو مقاتليها إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما بغية وضع حد لاستخدام الدروع البشرية، واغتيال المدنيين، واستخدام الهجمات الانتحارية، التي تنتج عنها أعداد غير متناسبة من الخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين.
    In response to the attacks, ISIL placed its fighters in populated areas, raising additional concerns for the protection of civilians, and changed its main positions. UN وردا على هذه الهجمات، نشر التنظيم مقاتليه في المناطق المأهولة بالسكان، مما أثار مزيدا من القلق بشأن حماية المدنيين، كما غيّر التنظيم مواقعه الرئيسية.
    The Khmer Rouge radio on Wednesday, 12 October 1994,openly boasted about its fighters' laying 100 new land-mines between 1 and 3 October along Route 10, which runs south from Battambang City. UN وفي يوم اﻷربعاء ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أعلن راديو الخمير الحمر بفخر عن قيام مقاتليه بزرع ١٠٠ لغم بري جديد في الفترة من ١ إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر على طول الطريق رقم ١٠ الممتد جنوبا من مدينة باتمبانغ.
    (b) Hezbollah should train its fighters in the requirements of international humanitarian law, inform its fighters of the possibility of criminal prosecution for serious violations thereof, and take all other necessary measures to ensure future compliance. UN (ب) ينبغي أن يدرِّب حزب الله مقاتليه على متطلبات القانون الدولي الإنساني، وأن يعلم مقاتليه باحتمال الملاحقة الجنائية للانتهاكات الخطيرة المتعلقة بهذه المتطلبات، وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الامتثال لها في المستقبل.
    its fighters were involved in the attack on Jinnah International Airport in Karachi, Pakistan, on 8 June 2014. UN وشارك مقاتلوها في الهجوم الذي شُنّ على مطار جناح الدولي في كراتشي، بباكستان، في 8 حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more