"its files" - Translation from English to Arabic

    • ملفاتها
        
    • ملفاته
        
    • سجلاته
        
    • ملفات المفوضية
        
    The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. UN ونقلت الوحدة ملفاتها إلى السلطات الداخلية بعد سلسلة من الاجتماعات عقدت لكفالة الانتقال الفعلي للمسؤولية.
    Such recommendations range from requesting that the organization arrange its files to providing evidence of how the organization monitors assistance to clients. UN وتتراوح هذه التوصيات بين الطلب بأن ترتب المنظمة ملفاتها وبين تقديم الأدلة على كيفية رصد المنظمة المساعدة المقدمة إلى المستفيدين.
    The Working Group asked the Authority to provide it with the names of persons buried in mass graves or any other information that can contribute toward locating the persons on its files. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    The Group also pointed out that it had in its files a total of 378 cases that had not yet been clarified. UN وأشار الفريق العامل أيضا الى أنه يوجد في ملفاته ما مجموعه ٣٧٨ حالة لم توضﱠح بعد.
    The Working Group asked the Authority to provide it with the names of persons buried in mass graves or any other information that can contribute toward locating the persons on its files. UN وطلب الفريق العامل من السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في المقابر الجماعية أو أية معلومات أخرى من شأنها أن تساهم في العثور على أمكنة الأشخاص الواردة أسماؤهم في ملفاته.
    70. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to complete its files by systematically including records of qualifications and annual performance evaluation forms for its entire staff. UN 70 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بتكملة ملفاته عن طريق تضمينها، بصورة منهجية، نسخ شهادات المؤهلات واستمارات تقييم الأداء السنوي لجميع موظفيه.
    The Working Group confirmed that 172 of the cases included in the report are outstanding in its files. UN وأكد الفريق العامل أن 172 حالة من الحالات المدرجة في التقرير ما زالت معلَّقة في سجلاته.
    The Unit is still in the process of building up its files of existing documentation. UN ولا تزال الوحدة تقوم بعملية بناء ملفاتها من الوثائق الموجودة.
    MICIVIH, after obtaining the consent of some victims, has transferred its files to the Commission. UN وقامت البعثة المدنية الدولية، بعد الحصول على موافقة بعض الضحايا، بإحالة ملفاتها الى اللجنة.
    The airline hadn't updated its files yet, which is why Customs and Border Protection does a second check. Open Subtitles شركة الطيران لم تُحدث ملفاتها بعد, لهذا تقوم سلطة الجمارك والحدود بفحصٍ آخر.
    In all four cases, because the relevant organizations undertook appropriate action to address the staff members' concerns, the Office ceased its review and closed its files. UN وفي جميع الحالات الأربع، توقف المكتب عن استعراضها وأغلق ملفاتها لأن المنظمات ذات الصلة اتخذت الإجراءات المناسبة لمعالجة شواغل الموظفين.
    During the rebel attack on Freetown, more than 200 policemen and members of their families were killed, and police equipment and infrastructure were destroyed, including the Criminal Investigation Department headquarters and all its files, records and documentation. UN وأثناء هجوم المتمردين على فريتاون، قتل أكثر من ٢٠٠ من رجال الشرطة وأفراد عائلاتهم وخربت معدات الشرطة ودمرت هياكلها اﻷساسية، بما في ذلك مقر إدارة التحقيقات الجنائية وجميع ملفاتها وسجلاتها ووثائقها.
    The Agency periodically provided information on newly registered refugees to the Government's Directorate for the Administration of Palestine Refugees and assisted the Directorate to re-establish its files. UN وتقوم الوكالة بتوفير المعلومات فتريا حول اللاجئين المسجلين حديثا لمديرية شؤون اللاجئين الفلسطينيين، التابعة للحكومة، كما تساعد المديرية في إعادة استكمال ملفاتها.
    DPI opened its files to the Centre for Human Rights and requested all United Nations Information Centres and Services to send information on, and copies when available, of the different language versions available in their offices to the Centre for Human Rights. UN وفتحت اﻹدارة ملفاتها لمركز حقوق اﻹنسان وطلبت من جميع مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة إرسال المعلومات الموجودة في مكاتبها عن النصوص المعدة بمختلف اللغات، وتزويد المركز بنسخ منها إن تيسرت.
    The main purpose of this mission was to gather information which might serve as a basis for clarifying as many as possible of the cases which are still pending in its files. UN وكان الغرض الرئيسي لهذه البعثة هو جمع معلومات قد تستخدم كأساس لتوضيح أكبر قدر ممكن من الحالات التي لم تُحسم بعد في ملفاته.
    What constitutes resolution is set out below. As the Panel has reached the end of its mandate, it was important to ensure that there are no unresolved cases left in its files. UN ويتمثل الحل فيما يلي: عندما قارب الفريق نهاية ولايته، كان من المهم التأكد من عدم وجود قضايا لم يوجد لها حل متبقية في ملفاته.
    After giving careful consideration to their replies, the Working Group decided that there was insufficient information to pursue their consideration any further and decided not to include the cases in its files. UN وخلص الفريق بعد أن نظر بإمعان في ردود هذه الحكومات، إلى أن المعلومات المقدمة غير كافية لمتابعة النظر في الادعاءات، وقرر، بناء على ذلك، عدم إدراج تلك الحالات في ملفاته.
    During the period under review, the Working Group decided to delete from its files the duplicate of one case. UN ** قرر الفريق العامل، أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، حذف حالة واحدة مزدوجة من ملفاته.
    On 13 June 2008, the Secretariat completed its review of the relevant letters of credit and the Bank is in the process of reviewing its files to determine if, in relation to those letters of credit, claims of delivery remain outstanding. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2008، أكملت الأمانة العامة استعراضها لخطابات الاعتماد ذات الصلة ويعكف المصرف حاليا على استعراض ملفاته لتحديد ما إذا كانت هناك مطالبات متبقية تتعلق بالتسليم فيما يخص تلك الخطابات.
    As the Working Group considers this issue to be of the utmost importance, on 27 June 1997 it wrote to those countries with more than 20 cases of alleged disappearance pending on its files to seek information on each country’s practice in this respect. UN وبما أن الفريق العامل يعتبر هذه المسألة في منتهى اﻷهمية فقد وجﱠه في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ إلى البلدان التي يتجاوز فيها عدد حالات الاختفاء المزعومة التي ما زالت معلقة في ملفاته ٠٢ حالة، رسالة يلتمس فيها معلومات عن ممارسة كل بلد في هذا المجال.
    Consequently, the Working Group decided, in accordance with paragraph 20 of its methods of work, to discontinue consideration of these six cases, which remain pending on its files. UN وبالتالي، قرر الفريق العامل وفقاً للفقرة ٠٢ من أساليب عمله أن يتوقف عن النظر في هذه الحالات الست، وهي حالات ستظل قائمة في سجلاته.
    The Office continues to collect materials and contributions for eventual publication in the compilation, all of which are available for consultation in its files. UN وتواصل المفوضية جمع المواد والمساهمات لإصدارها في مجموعة واحدة، وهي المواد والمساهمات المتاحة للرجوع إليها في ملفات المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more