"its forces in" - Translation from English to Arabic

    • قواتها في
        
    • قواته في
        
    • لقواتها في
        
    Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. UN فقد أعدت حماس نحو 000 20 عنصر مسلح يخضعون لها بشكل مباشر أو يمكن دمجهم في قواتها في حالات الطوارئ.
    We request the UNPROFOR to deploy its forces in the area of the Maslenica bridge, including the bridge itself, and at Zemunik airport. UN ونطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توزع قواتها في منطقة جسر ماسلينيتشا، بما في ذلك الجسر ذاته، وفي مطار زيمونيك.
    I note the reluctance of FLC to disengage its forces in Equateur Province. UN وقد أحطت علما بإحجام جبهة تحرير الكونغو عن فض اشتباك قواتها في المقاطعة الاستوائية.
    The African Union (AU) has increased its forces in Darfur by 3,000 and, in spite of the difficult situation on the ground and logistical constraints, has been very active, including in trying to expand its mandate to include protection of civilians. UN وعزز الاتحاد الأفريقي قواته في دارفور ب000 3 نفر، وقام، رغم الوضع الصعب في الميدان والقيود اللوجستية، بتكثيف نشاطه في مجالات من بينها محاولة توسيع نطاق ولايته كي تشمل حماية المدنيين.
    These measures, together with further steps to strengthen the role of the African Union and the completion of the deployment of its forces in Darfur, represent two thirds of the way to the stabilization of the security situation in Darfur. UN وتمثل هذه التدابير، مع الخطوات الأخرى الرامية إلى تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وإكمال نشر قواته في دارفور، ثلثي الطريق تجاه تحقيق استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    The Syrian request to carry out the inspection had been motivated by allegations that the IDF had strengthened its forces in the Golan. UN وكان الدافع وراء الطلب السوري إجراء التفتيش ادعاءات بأن قوات الدفاع اﻹسرائيلية قد عززت قواتها في الجولان.
    We firmly believe that the United Nations is capable of protecting the ever-suffering Palestinian population by insisting on the deployment of its forces in the Palestinian territory. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنّ الأمم المتحدة قادرة على حماية الشعب الفلسطيني، الذي ما زال يعاني، وذلك بالإصرار على نشر قواتها في الأرض الفلسطينية.
    In the Taif Agreement, reached among members of the Lebanese Parliament, that ended the civil war in 1989, inter alia, Lebanon thanked the Syrian Arab Republic for its assistance in deploying its forces in Lebanon. UN وفي اتفاق الطائف، الذي تم التوصل إليه بين أعضاء مجلس النواب اللبناني، والذي أنهى الحرب الأهلية في عام 1989، شكر لبنان سورية، في جملة أمور، على مساعدته بنشر قواتها في لبنان.
    Furthermore, the Government is reinforcing its forces in Darfur. UN كما تقوم الحكومة بتعزيز قواتها في دارفور.
    The Government stressed the efforts taken by its forces in all aerial operations to give advanced warnings of attacks whenever possible. UN وشددت الحكومة على الجهود التي تبذلها قواتها في جميع العمليات الجوية للإخطار المسبق بالغارات كلما كان ذلك ممكناً.
    In the ensuing consultations, France provided an update on the actions by its forces in Mali. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر مستجدات الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي.
    The Panel was unable to confirm with the Government of the Sudan whether the materiel documented in these two cases belonged to its forces in Darfur. UN ولم يتمكن الفريق من التأكد من حكومة السودان مما إذا كانت الأعتدة الموثقة في هاتين الحالتين تعود إلى قواتها في دارفور.
    The transfer of military equipment by the Government of Chad to its forces in Darfur may thus be considered as exempt from the arms embargo. UN وبالتالي فإن قيام حكومة تشاد بنقل المعدات العسكرية إلى قواتها في دارفور يعتبر مستثنى من الحظر المفروض على الأسلحة.
    In the ensuing consultations, France provided an update on the actions by its forces in Mali. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر المستجدات بشأن الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي.
    The United States of America must remove the insignia of the United Nations from the caps of its forces in South Korea. UN ويجب على الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تزيل علامة اﻷمم المتحدة من قبعات قواتها في كوريا الجنوبية.
    42. The Government of the Sudan did not inform the Panel about the specific materiel used by its forces in Darfur. UN 42 - لم تقم حكومة السودان بإبلاغ الفريق عن الأعتدة المحددة التي تستخدمها قواتها في دارفور.
    9. Throughout the deployment of its forces in Iraq, Poland devoted much effort to the social and economic reconstruction of the country. UN 9 - وكرّست بولندا على مدى فترة نشر قواتها في العراق، جهودا كبيرة لإعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للبلاد.
    This operation will require the cooperation of UNAMSIL, which, within the framework of its mandate, could consider deploying its forces in the security zones that could receive the refugees in Sierra Leonean territory. UN وستستلزم هذه العملية تعاون بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي يمكنها النظر في نشر قواتها في المناطق الآمنة التي من شأنها أن تستقبل اللاجئين في الأراضي السيراليونية.
    The African Union has now extended the mission of its forces in the Sudan for a further six months, concluding at the end of September 2006. We hope that, within that time, we shall put the problem of Darfur behind us forever. UN والآن وقد أقر الاتحاد الأفريقي تمديد مهمة قواته في السـودان لسـتة أشهر أخـري تنتـهي بنهـاية سـبتمبر/ أيلول 2006، نأمل في خلال تلك الفترة أن نضع مشكلة دارفور وراء ظهورنا، والى الأبد.
    Indeed, Lebanon's continued failure to deploy its forces in the area, its disregard for the integrity of the Blue Line and its encouragement and support for the launching of provocative acts of terrorism and aggression from its territory represent a clear threat to peace and security in the region. UN وبالفعل فإن استمرار عدم قيام لبنان بنشر قواته في المنطقة وعدم احترامه لحرمة الخط الأزرق، وتشجيعه ودعمه للأعمال الإرهابية الاستفزازية والعدوانية التي تنطلق من أراضيه، إنما يشكل خطرا واضحا على السلم والأمن في المنطقة.
    UPC extended its control in all directions, stabilizing its forces in Nyankunde, and taking the Mahagi-Aru area in the north. UN وبسط اتحاد الوطنيين الكونغوليين سيطرته في جميع الاتجاهات وذلك بترسيخ أقدام قواته في نيانكوندي والاستيلاء على منطقة مهاغي - أرو في الشمال.
    The Government of the Sudan has strictly respected the disarmament plan by keeping its forces in their areas, identifying those areas and providing the African Union Ceasefire Commission with the maps. UN وقد احترمت حكومة السودان بدقة خطة نزع السلاح بإبقائها لقواتها في مواقعها، وتحديد تلك المناطق وتزويد لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بالخرائط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more