"its fulfilment" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء به
        
    That the accomplishment of such work, as described above, will receive the full support of the undersigned in its fulfilment and implementation. UN وأن إنجاز هذا العمل، على النحو المذكور أعلاه، سيحظى بالتأييد التام للموقعين أدناه في الوفاء به وتنفيذه.
    This critical commitment has not been fulfilled by Israel and its fulfilment is vital for an improvement in conditions on the ground and for any movement forward. UN ولم تف إسرائيل بهذا الالتزام الحاسم مع أن الوفاء به أمر حيوي لتحسين الأحوال على أرض الواقع وللقيام بأي خطوة إلى الأمام.
    The conclusion of the contract had been confirmed by the Russian company in a letter sent to the Swiss company's address containing notification of the impossibility of its fulfilment and a proposal for its voluntary termination. UN وقد أكَّدت الشركة الروسية إبرام العقد برسالة أُرسلت إلى عنوان الشركة السويسرية تحتوي على إشعار بتعذَّر الوفاء به وعلى مقترحات بشأن فسخه طوعياً.
    The agenda should contain provisions enabling individuals and groups to claim their right to education as an entitlement in the case of violation or lack of its fulfilment. UN وينبغي أن تتضمن الخطة أحكاما تمكن الأفراد والجماعات من المطالبة بحقهم في التعليم بوصفه استحقاقا في حالة تعرضه للانتهاك أو عدم الوفاء به.
    6. The existence of a right necessitates the performance of a corresponding duty by someone to ensure its fulfilment. UN 6- ووجود حق ما يفترض أداء واجب مقابل من جانب شخص ما لضمان الوفاء به.
    (d) If there has been a fundamental change in the circumstances that prompted the formulation of the act which temporarily renders its fulfilment impossible. " UN (د) إذا طرأ تغير أساسي في الظروف التي أدت إلى صدور هذا العمل مما يتعذر معه الوفاء به مؤقتا``.
    (d) If there has been a fundamental change in the circumstances that prompted the formulation of the act which temporarily renders its fulfilment impossible. UN (د) إذا طرأ تغير أساسي في الظروف التي أدت إلى صدور هذا العمل مما يتعذر معه الوفاء به مؤقتا.
    102. The obligation expressed in Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons includes its fulfilment in accordance with the basic principle of good faith. UN ١٠٢ - ويتضمن الالتزام المعبﱠر عنه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الوفاء به وفقاً لمبدأ حسن النية اﻷساسي.
    The Heads of State and Government recalled that the pledge made by the G.8 at Gleneagles to double the Official Development Assistance (ODA) towards Africa from US $ 25 billion to US $ 50 billion by 2010 has yet to be materialized and called for its fulfilment. UN وأشار رؤساء الدول والحكومات إلى التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في جلينيجلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010، لم يتم تنفيذه حتى الآن، ودعوا إلى الوفاء به.
    In this sense, the obligation is one of result, with a clear content, although its fulfilment may be rather hypothetical, as it is to be expected that States affected by a disaster will act positively on their commitment to guarantee the safety of the international actors they have allowed to engage in relief activities in their territory. UN ويكون الالتزام بهذا المعنى التزاما بتحقيق غاية، واضحَ المضمون، رغم أن الوفاء به قد يكون بالأحرى أمرا افتراضيا، ذلك أن المتوقع من الدول المتأثرة بكارثة هو أن تتخذ إجراءات إيجابية في ضوء التزامها بضمان سلامة الجهات الفاعلة الدولية المسموح لها بالاضطلاع بأنشطة الإغاثة في أراضيها.
    1. The Government of Iraq notes that in spite of the efforts aimed at implementing the right to development, particularly since this right enjoys international recognition as an inalienable right, many obstacles still persist and hinder its fulfilment and implementation. UN 1- تلاحظ حكومة العراق أنه على الرغم من الجهود الهادفة إلى إعمال الحق في التنمية، وخاصة بالنظر إلى أن هذا الحق يتمتع بالاعتراف الدولي به بوصفه حقاً غير قابل للتصرف، فإنه ما زالت توجد عقبات كثيرة تعوق الوفاء به وإعماله.
    In its resolution 2178 (2014), the Council recalls this obligation and underlines the importance of its fulfilment with respect to investigations or proceedings involving foreign terrorist fighters. UN ويشير المجلس في قراره 2178 (2014) إلى هذا الالتزام ويؤكد أهمية الوفاء به فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات ذات الصلة بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    (b) Recognition that debtor States can invoke the rebus sic stantibus principle (fundamental change of circumstances rule) (the obligation is extinguished and the debtor is released from it when its fulfilment is impossible, very onerous or essentially different from when the debt was contracted); UN )ب( الاقرار بأن في استطاعة الدول المدينة أن تتذرع بمبدأ حدوث تغييرات جذرية في الظروف )يبطل الالتزام ويحل المدين منه عندما يكون الوفاء به مستحيلا، أو بالغ المشقة أو مختلفا باﻷساس عما كان عليه عند التعاقد على الدين(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more