"its full potential" - Translation from English to Arabic

    • كامل إمكاناتها
        
    • كامل إمكاناته
        
    • إمكاناتها الكاملة
        
    • إمكاناته الكاملة
        
    • إمكاناتها كاملة
        
    • إمكانياتها الكاملة
        
    • كامل إمكانياته
        
    • كامل إمكانياتها
        
    • قدرته الكاملة
        
    • إمكانيتها الكاملة
        
    • بكامل طاقتها
        
    • بكامل طاقته
        
    • إمكاناته كاملة
        
    • طاقتها الكاملة
        
    • إمكانياته الكاملة
        
    It was unfortunate that it had been less productive in recent years and it was time for it to realize its full potential. UN ثم أبدى أسفه من أن اللجنة كانت أقل إنتاجية في السنوات الأخيرة، معتبرا أن الوقت قد حان لتستغل اللجنة كامل إمكاناتها.
    The United Nations has a crucial role to play in helping Africa meet its challenges and realize its full potential. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية تضطلع به في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها ولتحقيق كامل إمكاناتها.
    While some addressed the shortcomings of the Human Rights Council, many also called for its strengthening in order that it might live up to its full potential. UN وبينما تناول البعض أوجه القصور في مجلس حقوق الإنسان، دعا كثيرون أيضا إلى تعزيزه حتى يحقق كامل إمكاناته.
    This process has not yet exhausted its full potential. UN إن هذه العملية لم تستنفد بعد إمكاناتها الكاملة.
    A variety of measures will be critical to leveraging its full potential and permit sustained delivery of development assistance. UN وسيكون لمختلف التدابير دور حاسم في تعزيز إمكاناته الكاملة وفي إتاحة تقديم المساعدة الإنمائية على نحو مستدام.
    Changes in this respect would assist the Unit in reaching its full potential. UN وإجراء تغييرات في هذا الصدد من شأنه أن يساعد الوحدة على تحقيق إمكاناتها كاملة.
    We share the responsibility to fully implement the Convention and achieve its full potential. UN وإننا نتشاطر مسؤولية التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق إمكانياتها الكاملة.
    And if given the chance, I think I can help your kids and this school reach its full potential. Open Subtitles وإذا ما أتيحت لها الفرصة، وأنا أعتقد أنني يمكن أن تساعد أطفالك وهذا متناول المدرسة كامل إمكاناتها.
    It is fair to say that the PBC has yet to reach its full potential, as outlined in its founding resolutions. UN ويمكن القول باطمئنان بأن لجنة بناء السلام لم تحقق بعد كامل إمكاناتها الواردة في القرارين المؤسسين لها.
    Yet, we recognize that more efforts are needed to ensure that the CWC meets its full potential. UN ورغم ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة أن تحقق اتفاقية الأسلحة الكيميائية كامل إمكاناتها.
    It is only in this way that multilateralism will achieve its full potential. UN بذلك فقط يحقق النهج المتعدد الأطراف كامل إمكاناته.
    49. Despite those reforms, challenges remained in ensuring that OIOS realized its full potential as an internal oversight body that was operationally independent and answerable to the General Assembly. UN 49 - وبالرغم من تلك الإصلاحات، لا يزال المكتب يواجه تحديات في تحقيق كامل إمكاناته كهيئة رقابة داخلية تعمل بصورة مستقلة وتكون مسؤولة أمام الجمعية العامة.
    A review of the regionalization process has concluded that the establishment of regional offices has not yet delivered on its full potential. UN 49 - وقد خلص استعراض لعملية الهيكلة الإقليمية إلى أن إنشاء مكاتب إقليمية لم يحقق كامل إمكاناته حتى الآن.
    That isolation was aggravated by a blockade of its transportation routes, which was preventing trade from reaching its full potential. UN وقال إن آثار هذه العزلة قد تفاقمت بسبب حصار طرق النقل فيها، وهو حصار يمنع التجارة من تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    It must be acknowledged that neither of these two bodies has as yet achieved its full potential. UN ويجب التسليم بأن هاتين الهيئتين لم تتحقق إمكاناتها الكاملة بعد.
    The Advisory Committee also urged Governments to make voluntary contributions to enable the Programme of Assistance to expand to its full potential. UN كذلك حثت اللجنة الاستشارية الحكومات على تقديم تبرعات لتمكين برنامج المساعدة من توسيع نطاقه ليشمل إمكاناته الكاملة.
    We strongly believe that the United Nations should be allowed to develop its full potential in the field of international economic cooperation. UN ونعتقد بقوة أنه ينبغي تمكين الأمم المتحدة من استغلال إمكاناتها كاملة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي.
    The Fund is an instrument to address the specific challenges of post-conflict stabilization and recovery that has not yet demonstrated its full potential. UN ويمثل الصندوق أداة لم تظهر بعد إمكانياتها الكاملة للتصدي للتحديات الخاصة بتحقيق الاستقرار والإنعاش بعد انتهاء الصراعات على وجه التحديد.
    There are, however, wide variations in trends between countries and regions and this unevenness needs to be addressed if volunteerism is to realize its full potential for contributing to many of today's global challenges. UN غير أنه كانت هناك تباينات واسعة في الاتجاهات بين البلدان والمناطق، وهو ما يتعين معالجته إذا ما أريد للعمل التطوعي أن يحقق كامل إمكانياته للمساهمة في التصدي لكثير من التحديات في عالم اليوم.
    At the same time, it is clear that the CAP is not realizing its full potential. UN وفي الوقت ذاته، من الواضح أن عملية النداء الموحد لا تحقق كامل إمكانياتها.
    As committed contributors to the Peacebuilding Fund, we look forward to the Fund reaching its full potential. UN وبوصفنا متبرعين ملتزمين بصندوق بناء السلام نتوق إلى أن نرى الصندوق يبلغ قدرته الكاملة.
    We reiterate our support for the Peacebuilding Commission and call for the strengthening of its capacities so that it can achieve its full potential. UN ونؤكد مجددا على دعمنا للجنة بناء السلام وندعو إلى تعزيز قدراتها بحيث تتمكن من تحقيق إمكانيتها الكاملة.
    It must be empowered and supported from the highest possible levels of Government to allow it to function at its full potential. UN ويجب أن تمكّنها وأن تدعمها أسمى الجهات الحكومية الممكنة حتى تؤدّي عملها بكامل طاقتها.
    Some recipient Governments express the view that the resident coordinator system has not yet realized its full potential. UN وأعربت بعض الحكومات المستفيدة عن رأي مفاده أن نظام المنسقين المقيمين لا يعمل بعد بكامل طاقته.
    We are anxious to see it attain its full potential. UN ونحن نتطلع ﻷن نرى البرنامج يحقق إمكاناته كاملة.
    We hope that the secretariat of the Task Force will soon become fully operational to develop its full potential. UN ويحدونا الأمل أن تباشر أمانة فرقة العمل أعمالها قريبا، ليتسنى الاستفادة من طاقتها الكاملة.
    The implementation of the UNEP-UNDP memorandum of understanding has not yet, however, realized its full potential. UN غير أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين البرنامجين لم يحقق بعد إمكانياته الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more