"its functions effectively" - Translation from English to Arabic

    • بمهامها بفعالية
        
    • وظائفها بفعالية
        
    • مهامها أداء فعالا
        
    • مهامها بشكل فعَّال
        
    • مهامها بشكل فعال
        
    • وظائفها بطريقة فعالة
        
    • بمهامه بفعالية
        
    • بمهامها على نحو فعال
        
    • بعملها بفاعلية
        
    • وظائفها على نحو فعال
        
    • مهامه بشكل فعّال
        
    • مهامها بصورة فعالة
        
    • بوظائفها بفعالية
        
    Objective: To enable the International Narcotics Control Board to carry out its functions effectively through the provision of high quality support. UN الهدف: تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم جيد النوعية.
    The State party should ensure that its budgetary provisions permit the national institution to discharge its functions effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تخصيص اعتمادات في الميزانية تمكِّن هذه المؤسسة الوطنية من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    While I understand the position of the Government of Rwanda, I am convinced that UNAMIR remains an essential component of the international community's efforts to assist the Government and people of Rwanda and that it must have the capability to discharge its functions effectively. UN وفي حين أنني أتفهم موقف حكومة رواندا، فلدي اقتناع بأن البعثة لا تزال عنصرا أساسيا في جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة حكومة وشعب رواندا وأنه لا بد أن تكون لها القدرة على تنفيذ وظائفها بفعالية.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التي أنشئت في أيار/مايو 1974 تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المُبرم في 31 أيار/مايو 1974 أداء مهامها بشكل فعَّال بالتعاون مع الطرفين.
    42. For these reasons the Tribunal proposes the following additional staff which it considers to be essential for it to fulfil its functions effectively: UN ٤٢ - لهذه اﻷسباب، تقترح المحكمة توفير الموظفين اﻹضافيين التاليين الذين تعتبرهم ضروريين ﻹنجاز مهامها بشكل فعال.
    12. While noting that the mandate of the National Human Rights Commission is to promote human rights, the Committee remains concerned that this institution does not discharge its functions effectively and is not in full compliance with the Paris Principles (art. 2). UN 12- ومع ملاحظة أن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ترمي إلى تعزيز هذه الحقوق، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه المؤسسة لا تمارس وظائفها بطريقة فعالة تتسق مع مبادئ باريس (المادة 2).
    The answer to this challenge is clear: we need a stronger General Assembly that asserts its central role and carries out its functions effectively. UN والجواب لهذا التحدي واضح: إننا بحاجة إلى جمعية عامة أقوى تدافع عن دورها المركزي وتضطلع بمهامها بفعالية.
    Objective: To enable the International Narcotics Control Board to carry out its functions effectively through the provision of high-quality support. UN الهدف: تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم جيد النوعية.
    This would largely depend on their perception of UNOSOM II's capability to discharge its functions effectively. UN وسوف يعتمد هذا الى حد كبير على مفهومهم لقدرة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على القيام بمهامها بفعالية.
    It commended the Department of Public Information for carrying out its functions effectively despite the decline in available resources. UN وأثنى على إدارة اﻹعلام لقيامها بمهامها بفعالية وذلك بالرغم من انخفاض الموارد المتوافرة لها.
    Both parties must decisively facilitate the work of MINUGUA, since there will be a marked improvement in the human rights situation if MINUGUA can carry out its functions effectively. UN ويجب على الطرفين أن يسهلا بشكل أكيد أعمال البعثة، إذ أن حالة حقوق اﻹنسان ستتحسن بشكل جلي بقدر ما يتاح للبعثة أن تضطلع بمهامها بفعالية.
    The Committee is concerned that the low ratio of 0.5 per cent of the national budget allocated to the MSDHS has not changed for several years to enable the coordinating agency for children's rights to carry out its functions effectively. UN ويساور اللجنة القلق لعدم تغيير الحصة المتدنية البالغة 0.5 في المائة من الميزانية الوطنية المخصصة لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري منذ عدة سنوات من أجل تمكين الوزارة المسؤولة عن تنسيق شؤون حقوق الطفل من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    It also recommended that (c) resources available to its national preventive mechanism be increased so as to be able to carry out its functions effectively according to the CAT-OP. UN كما أوصتها بأن (ج) تزيد الموارد المتاحة لآليتها الوقائية الوطنية لكي تتمكن من أداء وظائفها بفعالية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المبرم في 31 أيار/مايو 1974، تؤدي مهامها بشكل فعال بالتعاون مع الطرفين.
    (12) While noting that the mandate of the National Human Rights Commission is to promote human rights, the Committee remains concerned that this institution does not discharge its functions effectively and is not in full compliance with the Paris Principles (art. 2). UN 12) ومع ملاحظة أن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ترمي إلى تعزيز هذه الحقوق، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه المؤسسة لا تمارس وظائفها بطريقة فعالة ولكونها غير متسقة مع مبادئ باريس (المادة 2).
    17. The office of the Security Coordinator should be strengthened and given more funding and staff to carry out its functions effectively. UN ١٧ - وينبغي تعزيز مكتب منسق اﻷمن ومنحه المزيد من التمويل والموظفين للاضطلاع بمهامه بفعالية.
    The Committee is also concerned that human and financial resources may not be adequate for the National Human Rights Committee to discharge its functions effectively. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الموارد البشرية والمالية قد لا تكون كافية لاضطلاع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهامها على نحو فعال.
    The decree is intended to provide SEWAC with greater resources and more powers to enable it carry out its functions effectively through the direct affiliation to the presidency. UN وهدف القرار إلى توفير المزيد من الموارد لسيواك وإعطائها المزيد من السلطات التي تمكنها من القيام بعملها بفاعلية من خلال إلحاقها مباشرة برئاسة الجمهورية.
    Where the justice system does not function properly it is desirable that reforms be implemented to enable the judiciary to fulfil its functions effectively. UN وفي الحالات التي لا يلعب فيها النظام القضائي دوره على النحو الملائم يكون من المستصوب تنفيذ اصلاحات لتمكين السلطة القضائية من أداء وظائفها على نحو فعال.
    However, the Committee remains concerned that the structures of the Ombudsman's office are not yet fully consolidated, that its independence is not fully ensured, that it has not been allocated adequate resources to fulfil its functions effectively and that, despite a large number of complaints (700), it does not have the capacity to analyse them. UN ولكن تعرب اللجنة عن قلقها المستمر، مع ذلك، لأن هياكل ديوان المظالم لم تتكامل بعد ولأن استقلال الديوان لم يضمن كلياً ولأنه لم تخصص له الموارد الكافية ليؤدي مهامه بشكل فعّال ولأنه يفتقر، على الرغم من العدد الكبير من الشكاوى الواردة (700)، للقدرات اللازمة لدراستها.
    The President drew attention to the need to ensure that the assessed contributions to the Tribunal were paid in full and in a timely fashion, so that the Tribunal could discharge its functions effectively and efficiently. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى ضرورة كفالة دفع الاشتراكات المقررة في المحكمة بالكامل وفي حينه، كي يتسنى للمحكمة القيام بوظائفها بفعالية وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more