"its geographic location" - Translation from English to Arabic

    • موقعها الجغرافي
        
    • موقعه الجغرافي
        
    • لموقعها الجغرافي
        
    Chad is a crossroads country, which because of its geographic location shares borders with six countries. UN إن تشاد ملتقى طرق شتى، إذ تشترك حدودها مع ست دول مجاورة بسبب موقعها الجغرافي.
    Paraguay, a landlocked country like Mongolia, referred to the United Nations Development Assistance Framework, indicating that Mongolia's vulnerability was heightened by its geographic location. UN وأشارت باراغواي، كبلد غير ساحلي مثل منغوليا، إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإلى ازدياد تعرض منغوليا للمخاطر بسبب موقعها الجغرافي.
    My country, the Republic of Guinea, because of its geographic location among three countries facing civil war, has of all the countries in the world the highest proportion of refugees within its territory. UN وبلدي، جمهورية غينيا، بسبب موقعها الجغرافي بين ثلاثة بلدان تواجه حربا أهلية، تستضيف على أراضيها أعلى نسبة من اللاجئين من بين جميع بلدان العالم.
    Due to its geographic location, the Middle East influences neighbouring countries in Asia, Europe and Africa and is, in turn, influenced by them. UN وهو بحكم موقعه الجغرافي الوسيط من عالمنا، يؤثر ويتأثر بشكل كبير في البلدان المجاورة له، آسيوية وأوروبية وأفريقية.
    It has become evident that in the fight against terrorism, the importance of an individual country is not related to its size or its geographic location. UN ولقد أصبح جليا أنه في المعركة ضد الإرهاب لا يستمد البلد أهميته من حجمه أو موقعه الجغرافي.
    Because of its geographic location and tradition of providing asylum, it had received many refugees and, despite the considerable economic and social burdens it had had to face in consequence, had created a safe haven for those people. UN وهي تستقبل، بسبب موقعها الجغرافي وتقاليدها في اللجوء، لاجئين عديدين، ورغما عن العبء الاقتصادي والاجتماعي الضخم الذي يلزم عليها تحمله، فقد هيأت ظروفا تتسم باﻷمن لهؤلاء اﻷشخاص.
    Mexico was also hurt by the year’s financial shocks, but thanks to its geographic location in the northern hemisphere, its economy turned in a somewhat better growth performance than the South American countries did. UN وتعرضت المكسيك أيضا لﻷضرار جراء الصدمات المالية الحاصلة خلال العام غير أن موقعها الجغرافي في شمال نصف الكرة الغربي مكن اقتصادها من تحقيق أداء أفضل من منظور النمو، بالمقارنة بما حققته بلدان أمريكا الجنوبية.
    Making the most of its geographic location and unique transport possibilities, Azerbaijan was pioneering projects that would span Europe and Asia. UN 8- وأفاد بأن أذربيجان مهّدت الطريق لمشاريع تمتد في أنحاء أوروبا وآسيا, مستفيدة إلى أقصى حد من موقعها الجغرافي وامكاناتها الفريدة في مجال النقل.
    18. The Committee recognizes the challenges and burdens that the State party faces as the main entry point into Europe for many migrants and asylum seekers due to its geographic location, and it welcomes the efforts made to improve the asylum procedure in terms of quality and promptness. UN 18- تسلّم اللجنة بالتحديات والأعباء التي تواجهها الدولة الطرف بصفتها المعبر الرئيسي الذي يسلكه العديد من المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى أوروبا بسبب موقعها الجغرافي. وترحب بالجهود التي تبذلها لتحسين نوعية إجراء اللجوء وجاهزيته.
    As noted in paragraph 111 above, Burkina Faso is not the only country implicated in the supply of arms, related materiel and military assistance to the Forces nouvelles, although the evidence presented in this report suggests that, potentially because of its geographic location, it is the primary conduit for such materiel. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 111 أعلاه، ليست بوركينا فاسو الدولة الوحيدة المتورطة في توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وتقديم المساعدات العسكرية إلى القوات الجديدة، على الرغم من أن الأدلة المقدَّمة في هذا التقرير تبعث على الاعتقاد بأنها المعبر الرئيسي لهذه الأعتدة، وذلك على الأرجح بسبب موقعها الجغرافي.
    (18) The Committee recognizes the challenges and burdens that the State party faces as the main entry point into Europe for many migrants and asylum seekers due to its geographic location, and it welcomes the efforts made to improve the asylum procedure in terms of quality and promptness. UN (18) تسلّم اللجنة بالتحديات والأعباء التي تواجهها الدولة الطرف بصفتها المعبر الرئيسي الذي يسلكه العديد من المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى أوروبا بسبب موقعها الجغرافي. وترحب بالجهود التي تبذلها لتحسين نوعية إجراء اللجوء وجاهزيته.
    Syria is an essential part of the solutions sought by the peoples of the region, by virtue of its geographic location and the aspirations of its people. For that reason, President Bashar Al-Assad took the initiative to convene the Damascus Quartet Summit, attended by President Sarkozy of France, the Emir of the State of Qatar, Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, and the Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan of Turkey. UN إن سورية، بحكم موقعها الجغرافي وبحكم تطلعات شعبها، جزء أساسي من الحلول التي تتطلع إليها شعوب المنطقة وانطلاقا من هذا، بادر السيد الرئيس بشار الأسد إلى الدعوة لعقد قمة رباعية في دمشق شارك فيها كل من الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي، وأمير دولة قطر، الشيخ حمد بن خليفة آل ثان، ورئيس وزراء تركيا، رجب طيب أردوغان.
    Using its geographic location, resources and potential, which are of geo-strategic importance to the whole world, my country has been effectively playing the role as a bridge between East and West, originating from a rich historical past and aimed towards the future. UN وبلدي الذي يستغل موقعه الجغرافي وموارده وإمكاناته ذات الأهمية الجغرافية الاستراتيجية للعالم قاطبة، يقوم بدور نشط باعتباره جسرا بين الشرق والغرب ينبع من ماضٍ تاريخي ثري ويرنو إلى المستقبل.
    No society, regardless of its geographic location or level of economic development, can be said to be represented by a single and comprehensive set of shared values covering all social matters. UN فلا يمكن القول عن أي مجتمع، أياً كان موقعه الجغرافي أو مستواه من التنمية الاقتصادية، إنه تمثله مجموعة واحدة وشاملة من القيم المشتركة التي تهيمن على جميع المسائل الاجتماعية.
    Although his country itself did not have a serious drug problem, its geographic location meant that its territory might be used by drug smugglers as a transit zone, and it would continue its efforts to strengthen regional cooperation to eradicate the scourge of drugs. UN وعلى الرغم من أن بلده نفسه لا يواجه مشكلة مخدرات خطيرة، فإن موقعه الجغرافي يعني أن أرضه قد يستعملها المهربون للمخدرات بوصفها منطقة عبور، وسيواصل جهوده لتعزيز التعاون الإقليمي للقضاء على وباء المخدرات.
    Severe space weather events represent a significant concern to Canada owing to its geographic location and the nation's reliance on infrastructure that can be significantly disrupted during such events. UN تمثِّل ظواهرُ طقس الفضاء الشديد مَصدرَ قلق كبير لكندا، نظرا لموقعها الجغرافي وتعويل الدولة على البنية التحتية التي من شأنها أن تُصاب بخلل كبير أثناء حصول تلك الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more