"its goal of" - Translation from English to Arabic

    • هدفها المتمثل في
        
    • هدفه المتمثل في
        
    • هدفها في
        
    • هدفها الرامي إلى
        
    • هدفه الرامي إلى
        
    • هدفها الخاص
        
    • تحقيق هدفه المتمثل
        
    • لهدفها المتمثل
        
    • وبهدفها المتمثل في
        
    • في تحقيق هدفها
        
    • تحقيق هدفه في
        
    • بهدفها
        
    • تنفيذ هدفه المتمثل
        
    • هدفه وهو
        
    • وهدفها المتمثل في
        
    How does the State party anticipate that it will achieve its goal of reducing the pay gap by 5 points by 2015? UN فكيف تتوقع الدولة الطرف أن تحقق هدفها المتمثل في تضييق الفجوة في الرواتب بمقدار 5 نقاط مئوية بحلول عام 2015؟
    How does the State party anticipate that it will achieve its goal of reducing the pay gap by 5 points by 2015? UN فكيف تتوقع الدولة الطرف أن تحقق هدفها المتمثل في تضييق الفجوة في الرواتب بمقدار 5 نقاط مئوية بحلول عام 2015؟
    The peace process must continue unhindered and uninhibited towards its goal of a permanent and comprehensive peace, a goal to which we all aspire. UN ويجب أن تتواصل عملية السلام من دون عائق وإحباط باتجاه هدفها المتمثل في إحلال سلام دائم وشامل، وهو هدف نصبو إليه جميعا.
    We wish the Conference every success in realizing its goal of equality, development and peace. UN ونتمنى للمؤتمر كل النجاح في تحقيق هدفه المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    However, its goal of dismantling a multinational society was not to be realized. UN غير أن هدفها في تفكيك مجتمع متعدد القوميات لن يتحقق.
    That is critical in order for the Afghan Government to succeed, inter alia in its goal of having its national security forces lead and conduct military operations in all provinces by the end of 2014. UN وذلك أمر مهم كي تنجح الحكومة الأفغانية، في جملة أمور، من بينها تحقيق هدفها المتمثل في أخذ قواتها الأمنية الوطنية زمام القيادة وتنفيذها عمليات عسكرية في جميع المقاطعات بنهاية عام 2014.
    The purpose of the white paper was to gather factual material and data on men and male roles. The engagement of boys and men is crucial if Norway is to reach its goal of full gender equality. UN وكان الغرض من هذه الورقة هو جمع مادة واقعية وبيانات عن أدوار الذكور؛ ذلك أن إشراك الفتيان والرجال أمر لا بد منه إذا أريد للنرويج أن تحقق هدفها المتمثل في المساواة التامة بين الجنسين.
    Kenya, however, is far from reaching its goal of food sufficiency. UN غير أن كينيا بعيدة عن تحقيق هدفها المتمثل في ضمان الاكتفاء الغذائي.
    In the meantime, the Government has achieved its goal of spending 4 per cent of GDP on education by 2012; UN وفي الوقت نفسه، حققت الحكومة هدفها المتمثل في إنفاق 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على التعليم بحلول عام 2012؛
    In the area of poverty eradication, her Government was committed to expanding existing credit services, while in the area of education it had declared its goal of achieving universal literacy by the year 2000. UN وفي مجال القضاء على الفقر، أكدت أن حكومتها ملتزمة بتوسيع نطاق خدمات الائتمان القائمة، وأما في مجال التعليم فقد أعلنت هدفها المتمثل في تحقيق محو اﻷمية بصورة شاملة بحلول عام ٢٠٠٠.
    The Ministry continues to work towards its goal of recruiting and training a total of 10,000 female officers. UN وتواصل وزارة الداخلية العمل من أجل تحقيق هدفها المتمثل في تجنيد وتدريب ما مجموعه 000 10 ضابطة.
    We therefore call upon this body to pursue even more vigorously its goal of limiting the proliferation of arms and making the world a safer and more forward-looking place. UN لذلك نناشد هذه الهيئة أن تسعى بقوة أكبر من أجل تحقيق هدفها المتمثل في الحد من انتشار اﻷسلحة وجعل العالم مكانا أكثر أمنا وتقدما.
    Please indicate how the State party plans to achieve its goal of at least 30 per cent participation by women in senior staff positions in government agencies, the legislative and judicial branches. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية.
    Because of that belief, her country had been able to pursue its goal of balanced and harmonious development, while avoiding the upheavals which had accompanied the transition to democracy nearly everywhere else. UN وذكرت أن بلدها استطاع بفضل هذا الاعتقاد أن يسعى إلى هدفه المتمثل في تحقيق تنمية متوازنة ومنسجمة، وتفادي الاضطرابات التي صاحبت التحول إلى الديمقراطية في جميع البلدان اﻷخرى تقريبا.
    While these gains are historic, the pace of progress will need to increase if the world is to meet its goal of eliminating new HIV infections among children by 2015. UN وفي حين أن هذه المكاسب تعد تاريخية، فإن وتيرة التقدم بحاجة إلى زيادة إذا كان للعالم أن يحقق هدفه المتمثل في القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015.
    In that regard, the eighteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change would help to ensure that the international community made progress towards its goal of limiting global temperature increases to 2 degrees Celsius. UN وفي هذا الخصوص فإن الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ سوف تساعد في كفالة إحراز المجتمع الدولي تقدما نحو تحقيق هدفه المتمثل في الحد من زيادة ارتفاع درجة الحرارة العالمية بدرجتين مئويتين.
    All of this shows that Haiti is on the right track towards its goal of economic development. UN وكل هذا يبين أن هايتي تسير على الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ هدفها في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    The building of the separation wall was a new means for Israel to achieve its goal of depriving the Palestinians of their legitimate right to establish their own State. UN وأضاف أن بناء الجدار العازل هو وسيلة جديدة لتحقق إسرائيل هدفها في حرمان الفلسطينيين من حقهم المشروع في إنشاء دولتهم.
    That highly sensitive, political and risky endeavour, given its goal of downsizing the army, had been approached in a commendable fashion by the Government and the Fund. UN فالحكومة والصندوق استطاعا التعامل على نحو يستحق الإشادة مع تلك العملية بالرغم من شدة حساسيتها السياسية وخطورتها، بالنظر إلى هدفها الرامي إلى تقليص حجم الجيش.
    The Commission commended the Working Group for the progress made in its work, particularly in the light of its goal of presenting the draft Convention to the Commission for its consideration in 2008. UN 183- وقد أثنت اللجنة الأونسيترال على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في عمله، وخصوصا بالنظر إلى هدفه الرامي إلى تقديم مشروع الاتفاقية إليها لكي تنظر فيه في عام 2008.
    To attain its goal of sustainable development, Africa will have to achieve an average annual growth rate of 7 per cent for the next 15 years. UN ولكي تحقق أفريقيا هدفها الخاص بالتنمية المستدامة سيتعين عليها أن تحقق معدل نمو سنويا بمتوسط 7 في المائة خلال السنوات الـ 15 القادمة.
    Activities of the Association: The Association developed various projects in order to achieve its goal of developing the society. UN أنشطة الجمعية: أقامت الجمعية العديد من المشاريع تحقيقا لهدفها المتمثل في تنمية المجتمع.
    104. The Commission welcomes and supports the work of the International Coral Reef Initiative (ICRI) and its goal of encouraging strategies for sustainable management of fragile coral reef systems. UN ١٠٤ - وترحب اللجنة بالعمل الذي اضطلعت به المبادرة الدولية للشعاب المرجانية وبهدفها المتمثل في تشجيع استراتيجيات اﻹدارة المستدامة لنظم الشعاب المرجانية الهشة، وتؤيد هذا العمل.
    It will be important, however, for the Convention to succeed in its goal of ridding the world of chemicals weapons, that those countries which have not ratified or acceded to the Convention do so. UN غير أن مما له أهميته لكي تنجح الاتفاقية في تحقيق هدفها المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة الكيميائية أن تعمد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد، إلى فعل ذلك.
    However, the global community was also faced with unprecedented challenges to its goal of sustainable development. UN غير أن المجتمع العالمي يواجه أيضا تحديات غير مسبوقة في مجال تحقيق هدفه في التنمية المستدامة.
    78. Costa Rica was proud of its goal of becoming carbon neutral by 2021, two centuries after its independence. UN 78 - وتفخر كوستاريكا بهدفها بأن تصبح متعادلة الأثر الكربوني بحلول عام 2021، بعد قرنين من استقلالها.
    The note briefly reviews activities relating to the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons (1993–2002) and progress in the implementation of its goal of “full participation and equality of persons with disabilities”. UN وتستعرض المذكرة بشكل موجز الأنشطة المتصلة بعقد منطقة آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين )١٩٩٣-٢٠٠٢( والتقدم المحرز في تنفيذ هدفه المتمثل في " تعزيز المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين " .
    14. His country was resolutely continuing progress towards its goal of becoming an emerging economy by 2035 by laying a solid foundation of infrastructure and modern agriculture. UN 14 - وأضاف أن بلده يواصل التقدم بعزم نحو هدفه وهو أن يصبح اقتصاداً ناشئاً بحلول عام 2035، وذلك عبر إرساء أساس متين من الهياكل الأساسية والزراعة الحديثة.
    UNDP helped define, prepare for and implement the Secretary-General's `Sustainable Energy for All'initiative, including its three global energy targets for 2030 and its goal of providing more than 1 billion excluded people with access to modern energy. UN وساعد البرنامج الإنمائي في تحديد وإعداد وتنفيذ مبادرة الأمين العام بشأن ` ' الطاقة المستدامة للجميع ' `، بما في ذلك أهدافها الثلاث بشأن الطاقة العالمية حتى عام 2030 وهدفها المتمثل في إتاحة إمكانية حصول أكثر من بليون من الأشخاص المستبعدين على الطاقة الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more