"its good practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارساتها الجيدة
        
    • ممارساته الجيدة
        
    It invited Belize to share its good practices with the Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons to be appointed by the Human Rights Council. UN ودعت بليز إلى تقاسم ممارساتها الجيدة مع الخبير المستقل المعني بمسألة تمتع المسنين بجميع حقوق الإنسان، الذي سيعينه مجلس حقوق الإنسان.
    59. Colombia was willing to share its good practices and experiences with other States. UN 59 - وأضافت أن كولومبيا على استعداد لتبادل ممارساتها الجيدة وخبراتها مع الدول الأخرى.
    As regards prevention, the Committee also recommends that the State party share its good practices through bilateral and multilateral cooperation in the Gulf region. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    In view of the consideration being given to the establishment of a national human rights institution in Bangladesh, the work of the India NHRC is being followed with great interest and Bangladesh is looking forward to emulating its good practices. UN ونظراً للتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في بنغلاديش، فإن بنغلاديش تتابع باهتمام كبير عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند وتتطلع إلى محاكاة ممارساتها الجيدة.
    99. The Board recommends that the Fund extend to the Investment Management Service its good practices and policies relating to information and communication technology security. UN 99 - ويوصي المجلس بأن يوسع الصندوق نطاق ممارساته الجيدة وسياساته المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليشمل دائرة إدارة الاستثمارات.
    In view of the consideration being given to the establishment of a national human rights institution in Bangladesh, the work of the India NHRC is being followed with great interest and Bangladesh is looking forward to emulating its good practices. UN ونظراً للتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في بنغلاديش، فإن بنغلاديش تتابع باهتمام كبير عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند وتتطلع إلى محاكاة ممارساتها الجيدة.
    Yemen recommended that Saudi Arabia share its good practices regarding provision of decent housing for vulnerable groups, so that others can benefit from such a positive experience. UN وأوصت اليمن المملكة بإطلاع الآخرين على ممارساتها الجيدة في مجال توفير المسكن اللائق للشرائح الضعيفة، لكي يستفيدوا من هذه التجربة الإيجابية.
    Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. UN كما رحبت أذربيجان بالجهود المبذولة لتعزيز وتدعيم الحوار بين الحضارات وأوصت بأن تتقاسم السنغال ممارساتها الجيدة في هذا المجال مع غيرها من البلدان.
    It also noted the work of the National Council for Labour and Social Affairs, with tripartite representation, and requested Belarus to share its good practices in achieving low unemployment rates. UN وأشارت أيضا إلى العمل الذي يقوم به المجلس الوطني للعمال والشؤون الاجتماعية ذو التمثيل الثلاثي، ودعت بيلاروس إلى تبادل ممارساتها الجيدة للتوصل إلى معدلات منخفضة للبطالة.
    As regards prevention, the Committee also recommends that the State party share its good practices through bilateral and multilateral cooperation in the Gulf region. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    CRC noted with appreciation that the use of child camel jockeys had been banned and recommended that Oman share its good practices through cooperation in the Gulf region. UN وأشارت اللجنة بتقدير إلى حظر استخدام الأطفال كمتسابقين في سباقات الهجن، وأوصت عُمان بتقاسم ممارساتها الجيدة في هذا المجال من خلال التعاون في منطقة الخليج(85).
    104. Honduras congratulated Cuba for its good practices in the area of international cooperation despite its economic situation, and for its demonstrated capacity to provide solidarity assistance to countries in need. UN 104- وهنأت هندوراس كوبا على ممارساتها الجيدة في مجال التعاون الدولي على الرغم حالتها الاقتصادية، وعلى ما أظهرته من قدرة على تقديم المساعدة التضامنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    Share its good practices in terms of affording decent housing for vulnerable groups, so that others could benefit from such a positive experience (Yemen); UN 38- أن تطلع الآخرين على ممارساتها الجيدة في مجال توفير المسكن اللائق للشرائح الضعيفة لكي يستفيدوا من هذه التجربة الإيجابية (اليمن)؛
    95. Share with regional and other interested countries its good practices regarding the protection of the cultural heritage of members of traditional minorities (Armenia); UN 95- تبادل ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي لأفراد الأقليات التقليدية مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان المهتمة (أرمينيا)؛
    It recommended that China: (a) pursue the implementation of the concept of Scientific Development perspectives to ensure comprehensive, coordinated and lasting development and to continue building a harmonious society marked by democracy, primacy of the law, equity and justice; and (b) share with interested developing countries its good practices in the implementation of this concept. UN وأوصت بأن تقوم الصين بما يلي: (أ) مواصلة تنفيذ مفهوم مناظير التنمية العلمية من أجل ضمان التنمية الشاملة والمنسقة والدائمة، ومواصلة بناء مجتمع متآلف يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون والإنصاف والعدالة؛ (ب) وتقاسم ممارساتها الجيدة في مجال تنفيذ هذا المفهوم مع البلدان النامية المعنية.
    UNDP supported UN-Women in its function as secretariat of the Commission on the Status of Women and shared its good practices on gender equality and women's empowerment programming for inclusion in the various reports of the United Nations Secretary-General. UN وساعد البرنامج الإنمائي هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الاضطلاع بمهمة أمانة لجنة وضع المرأة، وأتاح ممارساته الجيدة في وضع البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لإدراجها في مختلف التقارير التي يعدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    However, it seemed that the key strength of the Inter-Agency Procurement Services Office lay in its ability to share its good practices and technological innovation with other United Nations agencies (The United Nations Web Buy system and the United Nations Global Marketplace were examples of this). UN إلا أن مصدر القوة الرئيسية للمكتب يكمن في قدرته على تقاسم ممارساته الجيدة وابتكاراته التكنولوجية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى (من الأمثلة على ذلك نظام الأمم المتحدة للمشتريات بواسطة الإنترنت وسوق الأمم المتحدة العالمية)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more