"its hearings" - Translation from English to Arabic

    • جلسات الاستماع التي عقدتها
        
    • جلساتها
        
    • جلسات الاستماع التي أجرتها
        
    • جلسات استماعها
        
    • جلسات الاستماع التي يعقدها
        
    • الجلسات التي عقدتها
        
    • خلال جلسات الاستماع
        
    On the basis of testimony during its hearings, the Committee could not ascertain that the arrangement now in place has produced any evidence of interference yet it is aware that the potential for it does exist. UN فاستنادا إلى الشهادة المدلى بها خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لم تستطع التأكد من أن الترتيب القائم حاليا يولِّد أية أدلة على تدخل بيد أنها تدرك أن احتمال هذا التدخل قائم بالفعل.
    The Committee was informed during its hearings that the status of forces agreement had not yet been yet finalized. UN وأُبلغت اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها بأن اتفاق مركز القوات لم توضع صيغته النهائية بعد.
    During its hearings, the Advisory Committee had become aware that deployment of the mission was proceeding more slowly than originally planned; it was for that reason that it had proposed an adjustment in the vacancy rate. UN وأفاد أن اللجنة الاستشارية علمت خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن انتشار البعثة يجري بوتيرة أبطأ مما كان مقررا في الأصل، ولذلك اقترحت تعديل معدل الشغور.
    In its hearings on the financing of UNIFIL, the Advisory Committee had been given a revised troop deployment schedule. UN وذكرت أنه قد قُدم إلى اللجنة الاستشارية، في سياق جلساتها المعقودة بشأن تمويل القوة، جدول زمني منقح لنشر القوات.
    The Advisory Committee was informed, during its hearings with the Audit Operations Committee, that the increase was due to changes in the mix of contributions from donors. UN وقد أُعلمت اللجنة الاستشارية خلال جلساتها المعقودة مع لجنة عمليات المراجعة بأن هذه الزيادة نجمت عن تغييرات في عناصر التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة.
    15. Information provided to the Advisory Committee during its hearings, however, showed that 43 out of the 130 international positions approved for the period from 1 January to 30 June 2006 were still vacant. UN 15 - ومع ذلك، فقد بينت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع التي أجرتها أن هناك 43 وظيفة لا تزال شاغرة من بين 130 وظيفة دولية معتمدة للفتـرة مــن 1 كانـون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    The Committee was also informed, during its hearings, that the Controller is engaged in the recovery of the value added tax claims from the host country and that, since 2006, the issue has no longer been a problem. UN وأُبلغت اللجنة أيضا خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن المراقب المالي يشارك في استرداد مطالبات ضريبة القيمة المضافة المقدمة من البلد المضيف وإن هذه المسألة لم تعد تمثل مشكلة منذ عام 2006.
    During its hearings with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee was informed that to date, the Board had not examined whether the Department of Economic and Social Affairs and other departments had conducted a search for in-house expertise prior to hiring external consultants. UN وأُبلغت اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات أن المجلس لم يبحث إلى تاريخ اليوم فيما إذا كانت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من الإدارات، قد استكشفت الخبرة الداخلية قبل التعاقد مع استشاريين خارجيين.
    During the course of its hearings, in order to properly consider such requests, the Committee had to seek additional oral and written information from the Administration. UN وخلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لزم لها، لكي تنظر على الوجه السليم في هذه الطلبات، أن تطلب معلومات إضافية شفوية وخطية من الإدارة.
    These qualifications of the right of self-defence were raised by my country and others before the International Court of Justice in its hearings that led to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. UN وقد أثار بلدي وبلدان أخرى موضوع هذه القيود على الحق في الدفاع عن النفس أمام محكمة العدل الدولية في جلسات الاستماع التي عقدتها والتي أدت إلى إصدار فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    4. The Advisory Committee was informed during its hearings that outstanding assessments, as at 31 March 1996, totalled $61.7 million. UN ٤ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية خلال جلسات الاستماع التي عقدتها بأن اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بلغت ٦١,٧ مليون دولار في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Representatives of the organization, in collaboration with other local women's groups, wrote and submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, prior to its hearings on China in 2006, a report urging the Government to enhance the authority and resources of the Women's Commission so that it could become a central mechanism with the power to promote gender mainstreaming. UN كتب ممثلو المنظمة، بالتعاون مع مجموعات نسائية محلية أخرى، تقريرا وقدموه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك قبيل جلسات الاستماع التي عقدتها بشأن الصين في عام 2006، وهو تقرير يحث الحكومة على تعزيز سلطة لجنة المرأة ومواردها لكي تصبح آلية مركزية والسلطة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Court had reviewed all the allegations and defence pleas at its hearings. UN وقد استعرضت المحكمة جميع الادعاءات وأوجه الدفاع في جلساتها.
    The court had reviewed all allegations and pleas at its hearings. UN وقد استعرضت المحكمة جميع الادعاءات وأوجه الدفاع في جلساتها.
    The Committee was also informed, during its hearings, that the Mission was taking relevant corrective actions to address all of the Board's recommendations. UN كما أحيطت اللجنة علماً خلال جلساتها بأن البعثة كانت تتخذ الإجراءات التصحيحية ذات الصلة من أجل معالجة جميع توصيات المجلس.
    42. The Advisory Committee was informed during its hearings with representatives of the Secretary-General that 30 aircraft had been deployed as at 18 March 2003. UN 42 - وعلمت اللجنة الاستشارية خلال جلساتها مع ممثلي الأمين العام أن 30 طائرة استُخدمت حتى 18 آذار/مارس 2003.
    3. In this regard, the Advisory Committee was further informed during its hearings that a total of 115 vacancy announcements had been circulated to date. UN ٣ - وفي هذا الصدد، أبلغت كذلك اللجنة الاستشارية أثناء جلساتها أنه تم حتى اﻵن اﻹعلان عن مجمـــوع ١١٥ وظيفة شاغرة.
    The Commission completed its hearings in July 2003 and, with the assistance of OHCHR, prepared a report summarizing its findings and recommendations. UN وأنهت اللجنة جلساتها في تموز/يوليه 2003، وأعدت، بمساعدة المفوضية، تقريراً يوجز نتائجها وتوصياتها.
    15. Information provided to the Advisory Committee during its hearings, however, showed that 43 out of the 130 international positions approved for the period from 1 January to 15 June 2006 were still vacant. UN 15 - ومع ذلك، فقد بينت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع التي أجرتها أن هناك 43 وظيفة لا تزال شاغرة من بين 130 وظيفة دولية معتمدة للفتـرة مــن 1 كانـون الثاني/يناير إلى 15 حزيران/يونيه 2006.
    Future activities will include stand-by technical advice once the Commission begins its hearings. UN وستشمل الأنشطة المقبلة إسداء المشورة التقنية البديلة بمجرد أن تبدأ اللجنة جلسات استماعها.
    EULEX judges continued to monitor the work of the Conditional Release Panel, regularly attending its hearings. UN وواصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي رصد أعمال الفريق المعني بالإفراج المشروط، ويحضرون بانتظام جلسات الاستماع التي يعقدها الفريق المذكور.
    its hearings to date have been private and its mandate is unknown. UN وقد كانت الجلسات التي عقدتها اللجنة حتى اﻵن سرية وتظل الولاية المسندة إليها غير معروفة.
    In the course of its hearings, the Committee was provided with conflicting information on the secondment of staff from the Coordination Office. UN وتلقت اللجنة، خلال جلسات الاستماع التي عقدتها، معلومات متضاربة بشأن انتداب موظفين من مكتب التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more