"its human rights obligations" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • التزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • التزاماتها تجاه حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماته المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها بحقوق الإنسان
        
    • به من التزامات في مجال حقوق الإنسان
        
    • التزاماتها إزاء حقوق الإنسان
        
    • واجباتها في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان
        
    The Head of Delegation assured that the Government would work with civil society and all stakeholders to fulfil its human rights obligations. UN وأكد رئيس الوفد أن الحكومة ستعمل مع المجتمع المدني ومع جميع الجهات ذات المصلحة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Australia is committed to meeting its human rights obligations. UN وهي ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Lesotho could not implement its human rights obligations at a greater pace than that of the entire Lesotho nation. UN فلم يتسن لليسوتو أن تكون أسرع في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان من مجموع شعب ليسوتو.
    There were also concerns that the Government's counter-terrorism practices did not conform to its human rights obligations. UN كما أن هناك شواغل تتعلق بعدم اتساق ممارسات الحكومة لمواجهة الإرهاب مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Zimbabwe noted the commitment of Zambia to fulfil its human rights obligations. UN 57- وأشارت زيمبابوي إلى التزام زامبيا بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Under the current regime, States may be vulnerable to dispute settlement procedures when a State breaches an obligation under the agreement in order to comply with its human rights obligations. UN وبموجب النظام الحالي، قد تصبح الدولة عرضة لتحريك إجراءات تسوية منازعات ضدها إذا خرقت أحد التزاماتها بموجب الاتفاق من أجل الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Those were challenges that could not be taken lightly as they continued to impede the country's efforts in the fulfilment of its human rights obligations. UN وهذان تحديان لا يمكن الاستهانة بهما لأنهما لا زالا يعرقلان جهود البلد الرامية إلى الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.
    The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات هامة تكفل تعزيز سياساتها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في الخارج.
    Swaziland remained committed to the fulfilment of its human rights obligations and would spare no effort to pursue compliance in this regard. UN وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    It noted that the Government is demonstrating a firm commitment to continuing to implement its human rights obligations and to address in the most appropriate manner xenophobic attitudes towards immigrants from neighbouring countries. UN ونوهت أن الحكومة تُظهر التزاماً قوياً بمواصلة الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان والتصدي على أنسب وجه لما يُتخذ إزاء المهاجرين من البلدان المجاورة من مواقف تنطوي على كراهية للأجانب.
    Technical assistance would be required for Eritrea to fulfil its human rights obligations. UN وسيلزم تقديم مساعدة تقنية إلى إريتريا من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Kiribati commits to working with partners nationally, regionally and internationally to implement its human rights obligations. IX. Conclusion UN كما أنها ملتزمة بالعمل مع الشركاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    He called on the Government of the Democratic People's Republic of Korea to close its concentration camps and to abide by its human rights obligations. UN ثم دعا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إغلاق معسكرات الاعتقال، والوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Bangladesh encouraged the Islamic Republic of Iran to meet its human rights obligations. UN وأضاف أن بنغلاديش تشجع جمهورية إيران الإسلامية على احترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The delegation highlighted that the Government had passed legislation to implement measures to strengthen its human rights obligations. UN وشدد الوفد على أن الحكومة سنت تشريعات لتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It felt that the Government takes its human rights obligations seriously and commended it for a number of past achievements in this regard. UN وترى هولندا أن الحكومة تأخذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان مأخذ الجد وأثنت على عدد من الإنجازات في هذا المجال.
    Cuba has fulfilled its human rights obligations worldwide by playing an exemplary role in the establishment and operation of the Council. UN وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله.
    Maldives referred to Palau's efforts to forge a positive partnership with the international community to realize its human rights obligations. UN وأشارت ملديف إلى جهود بالاو من أجل إقامة شراكة إيجابية مع المجتمع الدولي لإعمال التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The pledge demonstrates a recognition by the United States of its human rights obligations to survivors of gender-based violence. UN ويبرهن هذا التعهد على اعتراف الولايات المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء الناجيات من العنف الجنساني.
    The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. UN وطالبت الحكومة بإظهار احترامها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تفي بها باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان في إريتريا.
    In the view of the Independent Expert, debt sustainability analyses should include an evaluation of the level of debt that a country can carry without undermining its capacity to fulfil its human rights obligations and to pursue its own national development agenda. UN ويرى الخبير المستقل أنه ينبغي لتحليلات القدرة على تحمل الديون أن تشمل تقييما لمستوى الدين الذي يمكن للبلد أن يتحمله من دون تقويض قدرته على الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان وعلى السعي إلى تحقيق خطته للتنمية الوطنية.
    Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. UN وعلى المستوى الداخلي، حظيت فنلندا بحماية دستورية صارمة وبعدد من الهيئات المستقلة التي ترصد امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتمارس المراقبة على الإدارة العامة.
    This does not mean, however, that whatever measure those States may take under the heading of affirmative action is compatible with its human rights obligations. UN على أن هذا لا يعني أن أي تدبير تتخذه تلك الدول باسم العمل الإيجابي يتمشى مع التزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    She drew attention to the need for reform of the country's administrative court system to ensure that it could comply with its human rights obligations. UN ووجهت الانتباه إلى الحاجة لإجراء إصلاح لنظام المحاكم الإدارية في البلد للتحقق من أن بإمكانه الوفاء بالتزاماته المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It would introduce the universal periodic review as a mechanism whereby each State's fulfilment of its human rights obligations would be assessed. UN ومن شأنه أن يعتمد الاستعراض الدوري الشامل كآلية لتقييم وفاء كل دولة بالتزاماتها بحقوق الإنسان.
    19. Harmonise its legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pre-trial detention (Algeria) UN 19- مواءمة تشريعاتها مع ما تعهدت بالوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان تجاه المتظاهرين الذين يمارسون حريتهم في التعبير والرأي، والحد من الطول المفرط لفترات الاحتجاز السابق للمحاكمة (الجزائر)
    Moreover, a State's obligation to service national debt has to take sufficiently into account national priorities of human development and poverty reduction, consistent with its human rights obligations and the need to maintain trust in the financing system. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التزام الدولة بخدمة الديون الوطنية يجب أن يراعي مراعاة كافية الأولويات الوطنية للتنمية البشرية والحد من الفقر، بما يتمشى مع التزاماتها إزاء حقوق الإنسان والحاجة إلى صون الثقة بنظام التمويل.
    The United Kingdom strives to ensure full compliance with all its human rights obligations. UN وتعمل المملكة المتحدة جاهدة على ضمان التقيد الكامل بجميع واجباتها في مجال حقوق الإنسان.
    36. Saint Lucia added that a major step in fulfilling its human rights obligations with regard to the incarcerated, was taken in 2003 when it opened the Bordelais Correctional Facility, which houses five hundred (500) inmates. UN 36- وأضافت سانت لوسيا أنه تم في عام 2003 اتخاذ خطوة هامة للوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالسجناء عندما فتحت إصلاحية بوردوليه في 15 كانون الثاني/يناير 2003، وهي تستوعب خمسمائة سجين.
    South Africa regarded the recommendations as a contribution to the promotion and protection of human rights in the country, and would assist in the fulfilment of its human rights obligations. UN واعتبرت جنوب أفريقيا التوصيات مساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ورأت أنها ستساعد ليسوتو في الوفاء بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more