"its illegal occupation" - Translation from English to Arabic

    • احتلالها غير الشرعي
        
    • احتلالها غير المشروع
        
    • احتلالها غير القانوني
        
    • احتلاله غير المشروع
        
    • لاحتلالها غير الشرعي
        
    • احتلاله غير القانوني
        
    • لاحتلاله غير المشروع
        
    • لاحتلالها غير القانوني
        
    It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. UN وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي.
    Indeed, the baseless media campaign has emboldened Ethiopia and it is now demanding that the Security Council " impose punitive sanctions " on Eritrea, the victim of its illegal occupation. UN والواقع أن الحملة الإعلامية التي لا تستند إلى شيء قد شجعت تصلب إثيوبيا حتى باتت اليوم تطالب مجلس الأمن الدولي بأن ' يفرض جزاءات عقابية` على إريتريا في حين أن إريتريا ضحية احتلالها غير الشرعي.
    Clearly, Ethiopia needs to respect the decision of the Boundary Commission and end its illegal occupation of Eritrean territory. UN ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية.
    12. At the same time, Israel was also proceeding with its illegal occupation through the construction of the wall. UN 12 - وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل احتلالها غير المشروع عبر بناء الجدار.
    He hoped that Turkey would finally end its illegal occupation and redress its human rights record in Cyprus. UN وأعرب عن أمله بأن تقوم تركيا أخيرا بإنهاء احتلالها غير القانوني وإصلاح سجلها في مجال حقوق الإنسان في قبرص.
    It is the usual practice of the Israeli regime to resort to a distortion of facts in order to justify the continuation of its illegal occupation of southern Lebanon and the other occupied territories. UN ولقد دأب النظام اﻹسرائيلي على اللجوء إلى تشويه الحقائق لتبرير استمرار احتلاله غير المشروع لجنوب لبنان ولﻷراضي المحتلة اﻷخرى.
    To comply at least with the above obligations, the Government of Iraq has the responsibility to do everything within its powers to explain the fate of the hundreds of persons who remain missing as a result of its illegal occupation of Kuwait. UN 80- وتقع على عاتق حكومة العراق، كي تمتثل للالتزامات الآنفة على الأقل، مسؤولية القيام بكل ما بوسعها لتوضيح مصير المئات من الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة لاحتلالها غير الشرعي للكويت.
    Hopes for peace have been dashed repeatedly by Israel's prolongation of its illegal occupation of Arab territories and its propensity to resort to the threat and use of force. UN وقد تلاشت الآمال في تحقيق السلام مرات ومرات بإطالة إسرائيل احتلالها غير الشرعي للأراضي العربية ونزوعها للتهديد واستخدام القوة.
    For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. UN وظلت الهند، طوال أكثر من ٥٠ عاما، تستخدم جميع التكتيكات القمعية الممكنة ﻹدامة احتلالها غير الشرعي للولاية في تحد مطلق لقرارات مجلس اﻷمن.
    More than 50 years earlier, the right of the people of Kashmir to self-determination had been affirmed in many Security Council resolutions and accepted by India. However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. UN ومنذ أكثر من 50 عاما، تأكد حق شعب كشمير في تقرير المصير في كثير من قرارات مجلس الأمن، وقبلته الهند، غير أن الهند قد نقضت كلمتها واستخدمت القوة العسكرية لتوطيد احتلالها غير الشرعي للمنطقة.
    3. Rejects India's efforts to maintain its illegal occupation of Kashmir through the holding of sham elections and by initiating a fraudulent political process; UN ٣ - يرفض جهود الهند اﻹبقاء على احتلالها غير الشرعي لكشمير من خلال إجراء انتخابات مزيفة أو بدء عملية سياسية خادعة؛
    It calls on the Council to take urgent and strong action to ensure that Ethiopia complies with Council resolutions, end its illegal occupation of Eritrean territory and stop its destabilization of the Horn of Africa region. UN وتطلب إريتريا إلى المجلس أن يتخذ إجراءات سريعة وصارمة لكفالة امتثال إثيوبيا لقرارات المجلس ولكي تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية وتتوقف عن زعزعة الاستقرار في منطقة القرن الأفريقي.
    He requested the international community to demand that Israel should observe the resolutions of the United Nations and other international organizations and end its illegal occupation of the Arab territories, thereby giving the needed impetus to the current peace process. UN ورجا المجتمع الدولي أن يطالب بأن تلتزم إسرائيل بقرارات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وتنهي احتلالها غير المشروع لﻷراضي العربية، معطية بذلك الزخم اللازم لعملية السلام الحالية.
    The international community should pressure Ethiopia to cease its illegal occupation of the Eritrean Embassy residence in Addis Ababa, and allow the State of Eritrea to regain possession of its diplomatic premises. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إثيوبيا لوقف احتلالها غير المشروع لمقر السفارة الإريترية في أديس أبابا، والسماح لدولة إريتريا باستعادة حيازة دار بعثتها الدبلوماسية.
    We cannot allow Israel to continue building its expansionist wall, to pursue its settlement policies and to perpetuate its illegal occupation of Palestinian and Arab territories. UN كما أنه سيسمح لإسرائيل بمواصلة بنائها للجدار التوسعي والمضي في سياساتها الاستيطانية، وبإدامة احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية.
    The international community must take a stand against Israel's illegal actions in the Occupied Palestinian Territory: Israel must not be allowed to profit from its illegal occupation. UN ويتعين على المجتمع الدولي التصدي لأعمال إسرائيل غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة: فلا ينبغي السماح لإسرائيل بالاستفادة من احتلالها غير القانوني.
    In addition, it described how Israel had continued its illegal occupation of the Syrian Golan, which it had annexed in flagrant breach of international law. UN وبالإضافة إلى ذلك يصف التقرير استمرار إسرائيل في احتلالها غير القانوني للجولان السوري الذي ضمته، في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    Armenia continues to challenge the international community and the Assembly by continuing its illegal occupation of Nagorny Karabakh and seven adjacent regions of Azerbaijan. UN ولا تزال أرمينيا تتحدى المجتمع الدولي والجمعية العامة من خلال مواصلة احتلالها غير القانوني لناغورني كاراباخ وسبع مناطق متاخمة من أذربيجان.
    The " draft framework agreement " , which had been proposed as an alternative to the settlement plan, was an attempt to satisfy Morocco's aspirations and legitimize its illegal occupation. UN وأضاف أن " مشروع الاتفاق الإطاري " الذي اقترح كبديل لخطة التسوية، هو محاولة لإرضاء طموحات المغرب وإضفاء طابع الشرعية على احتلاله غير المشروع للإقليم.
    The " draft framework agreement " , which had been proposed as an alternative to the settlement plan, was an attempt to satisfy Morocco's aspirations and legitimize its illegal occupation. UN وأضاف أن " مشروع الاتفاق الإطاري " الذي اقترح كبديل لخطة التسوية، هو محاولة لإرضاء طموحات المغرب وإضفاء طابع الشرعية على احتلاله غير المشروع للإقليم.
    Armenia must finally realize that, for the purposes of lasting peace and stability, there is no alternative but to put a prompt end to its illegal occupation of Azerbaijani territory, renounce its policy of ethnic hatred towards and territorial claims on neighbouring nations, and establish civilized relations with all regional countries. UN يجب أن تدرك أرمينيا في نهاية المطاف، ولأغراض تحقيق السلام والاستقرار الدائمين، أنه لا يوجد بديل سوى الإنهاء الفوري لاحتلالها غير الشرعي للأراضي الأذرية والتخلي عن المطالب الإقليمية وسياسة الكراهية العرقية التي تنتهجها تجاه الدول المجاورة، وإقامة العلاقات المتحضرة مع جميع بلدان المنطقة.
    It hoped that the occupying country would decide at last to face its responsibilities by terminating its illegal occupation and demonstrating true willingness to redress its hitherto unacceptable attitude and record of respect for human rights in Cyprus. UN وتأمل في أن يقرر البلد القائم بالاحتلال في نهاية الأمر مواجهة مسؤولياته بإنهاء احتلاله غير القانوني وإظهار رغبة حقيقية لتصحيح موقفه غير المقبول حتى اليوم وسجل احترامه لحقوق الإنسان في قبرص.
    On this important point, the Special Rapporteur must reiterate the fact that there exists no embargo upon the import by Iraq of medicaments or foodstuffs for humanitarian purposes; paragraph 3 (c) of Security Council resolution 661 (1990) explicitly provides for this exemption to the other economic sanctions imposed upon Iraq subsequent to its illegal occupation of Kuwait. UN ولا بد للمقرر الخاص أن يكرر، بشأن هذه النقطة الهامة، أنه لا يوجد حظر مفروض على استيراد العراق لﻷدوية أو المواد الغذائية ﻷغراض إنسانية؛ فالفقرة ٣)ج( من قرار مجلس اﻷمن ١٦٦)٠٩٩١( تنص صراحة على هذا الاستثناء من الجزاءات الاقتصادية اﻷخرى المفروضة على العراق نتيجة لاحتلاله غير المشروع للكويت.
    Armenia must finally realize that there is no alternative other than putting a prompt end to its illegal occupation of Azerbaijani territories and negotiating in good faith the perspectives of peace, stability and cooperation. UN ويجب أن تدرك أرمينيا أخيرا أنه لا يوجد بديل عن الإنهاء الفوري لاحتلالها غير القانوني لأراضي أذربيجان، والتفاوض بحسن نية على فُرص السلام والاستقرار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more