"its impartiality" - Translation from English to Arabic

    • حيادها
        
    • به من نزاهة
        
    • نزاهتها
        
    • حياده
        
    • حيدتها
        
    • نزاهته
        
    • حياد اللجنة
        
    • وحيادها
        
    • بحيادها
        
    • ولما توخته من تجرد
        
    • أبدته من نزاهة
        
    • وحياده
        
    • انحيازها
        
    • وموضوعيتها
        
    Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. UN ومن جهة أخرى، لم يكن للطرفين تأثير متساو بشأن تشكيل هيئة التحكيم، الأمر الذي يتّسم بأهمية حاسمة لضمان حيادها.
    The United Nations should never take sides in any conflict but should always maintain its impartiality. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تنحاز إلى جانب دون الآخر في أيّ صراع، بل ينبغي لها الحفاظ على حيادها دائماً.
    1. Commends the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly and for its impartiality; UN ١ - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في اﻷراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    It should be free from any political interference which would restrict its independence or threaten its impartiality. UN وينبغي أن تكون بمنأى عن كل تدخل سياسي من شأنه أن يحد من استقلالها أو يهدد نزاهتها.
    Building the capacity of developing countries in that sphere was essential for restoring the true meaning of public information and guaranteeing its impartiality and objectivity. UN وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته.
    Communication with insolvency professionals, however, raised different issues such as the need for the court at all times to maintain its impartiality and independence, whether from the parties or the insolvency practitioner who represented the debtor. UN بيد أن الاتصال مع مهنيي الاعسار يطرح مسائل مختلفة، مثل حاجة المحكمة إلى أن تحافظ دائما على حيدتها واستقلالها، سواء تجاه الأطراف أم تجاه مهنيي الاعسار الممثلين للمدين.
    Military justice, however, does not limit itself to such cases, in which its impartiality would in any case be dubious since it would simultaneously be judge and party. UN على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد.
    China expected the Office of the High Commissioner to maintain its impartiality and to act within the limits of its mandate. UN وترى الصين أن المفوضية يجب أن تستمر في الحفاظ على حيادها وفي العمل داخل حدود ولايتها.
    The United Nations system enjoyed a comparative advantage in terms of its impartiality and universality and the wide range of its activities; it also played a valuable role as advocate. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مزايا نسبية تتمثل في حيادها وعالميتها واتساع نطاق أنشطتها؛ كما تضطلع بدور قيﱢم في مجال الدعوة.
    This largely multinational force exists, it is fully operational and it proves its impartiality, usefulness, value and ability to adapt every day. UN وهذه القوة المتعددة الجنسيات إلى حد بعيد موجودة وتؤدي مهامها بالكامل وتثبت كل يوم حيادها وجدواها وقيمتها وقدراتها على التكيف.
    1. Commends the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly and for its impartiality; UN ١ - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في اﻷراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Commends the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly and for its impartiality; UN ١ - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في اﻷراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    " 1. Commends the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories for its efforts in performing the tasks assigned to it by the General Assembly and for its impartiality; " 2. UN " 1 - تـثـنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    We should avoid politicizing the Court, as this would undermine its impartiality and credibility. UN كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها.
    The main competence of the Office of the Ombudsman of the Republika Srpska is monitoring the work of the government administration in terms of its impartiality and legality. UN وأهم صلاحية لمكتب أمين المظالم جمهورية سربسكا هي رصد عمل إدارة الحكومة من زاوية نزاهتها وقانونيتها.
    At the same time, the independence of the judicial system, together with its impartiality and integrity, was an essential prerequisite for upholding the rule of law. UN وفي الوقت نفسه، يشكل استقلال النظام القضائي، إلى جانب حياده ونزاهته، شرطا مسبقا أساسيا لتعزيز سيادة القانون.
    As long as the Russian Federation claims special rights in the " near abroad " its impartiality is questionable. UN ومادام الاتحاد الروسي يطالب بحقوق خاصة في " الخارج القريب " فإن حياده يصبح موضعا للشبهة.
    Ghana believes that it is imperative for the Court to strive to sustain the confidence of the international community in it, on the basis of its impartiality, independence, integrity, competence and efficiency, about which there is no doubt. UN وترى غانا أنه يتحتم على المحكمة أن تسعى للإبقاء على ثقة المجتمع الدولي فيها، على أساس من حيدتها واستقلالها ونزاهتها واختصاصها وكفاءتها، وهي أمور لا يرقى إليها الشك.
    The judicial system must maintain its impartiality irrespective of the ethnicity of victims, lawyers and defendants. UN ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    The President's sole discretionary power over appointments to the Commission has fuelled fears among some opposition groups regarding its impartiality in future elections. UN وقد أوجد استئثار الرئيس بالسلطة التقديرية فيما يتصل بتعيين أعضاء اللجنة مخاوف في أوساط بعض جماعات المعارضة بشأن حياد اللجنة في الانتخابات المقبلة.
    Because it had sought to improve security conditions, the United Nations had seen its impartiality and neutrality called into question. UN وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك.
    Capital punishment is the exclusive prerogative of the judiciary, which is known for its impartiality and independence; UN لا تصدر هذه العقوبة إلا عن الهيئات القضائية وهي معروفة بحيادها واستقلالها؛
    The Order of Malta considers that, given its humanitarian principles, its neutrality, its impartiality and its independence, it has the credentials to continue its activities and, to the extent possible, improve its effectiveness in humanitarian aid that covers refugees, returnees and internally displaced persons. UN ويعتبر نظام مالطة السيادي العسكري أنه، نظرا لمبادئه الإنسانية وحياده ونزاهته واستقلاله، لديه من المؤهلات ما يمكِّنه من مواصلة أنشطته، ومن أن يحسن، بالقدر المستطاع، فعاليتها فيما يتصل بالمعونة الإنسانية التي تقدم للاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    That was why the Tribunal had to be vested with the necessary status and safeguards to ensure its impartiality and independence. UN ولذا، ينبغي أن توفر لهذه المحكمة الشروط والضمانات المؤسسية اللازمة لضمان عدم انحيازها واستقلاليتها.
    Clearly such a body, in the strict discharge of its mandate, might be subject to criticism; that did not, however, affect the need to maintain its impartiality and objectivity. UN ومن الواضح أن هذه الهيئة يمكن أن تتعرض للانتقاد نتيجة أدائها لولايتها على النحو الواجب ولكن ذلك ينبغي ألا يؤثر في ضرورة احتفاظها بحيادها وموضوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more