"its implementing partners" - Translation from English to Arabic

    • شركائها المنفذين
        
    • شركائه المنفذين
        
    • الشركاء المنفذين
        
    • شركائها التنفيذيين
        
    • شركائها في التنفيذ
        
    • شركاؤه المنفذون
        
    • شركائه في التنفيذ
        
    • للشركاء المنفذين
        
    • شركائه التنفيذيين
        
    • شركائها المنفِّذين
        
    • شركاءه المنفذين
        
    • وشركاؤها المنفذون
        
    • وشركاؤه التنفيذيون
        
    • وشركائها المنفذين
        
    Update the standard contract with its implementing partners UN تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    In one instance, UNHCR invited one of its implementing partners to take part in the evaluation. UN وفي إحدى الحالات، دعت المفوضية أحد شركائها المنفذين للمشاركة في التقييم.
    UNFPA is closely examining these amounts with its implementing partners in order to clear all pending amounts. UN ويقوم الصندوق بفحص هذه المبالغ عن كثب مع شركائه المنفذين من أجل تصفية جميع المبالغ المعلّقة.
    The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. UN وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين.
    UNHCR through its implementing partners such as International Rescue Committee and WLAC provides legal assistance to women and girls victims of GBV. UN وتقدم المفوضية من خلال شركائها التنفيذيين مثل لجنة الإنقاذ الدولية ومركز تقديم المساعدة القانونية للمرأة، المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    UNHCR confirmed that it has undertaken a comprehensive review of all services in collaboration with its implementing partners. UN أكدت المفوضية أنها شرعت في إجراء إعادة نظر شاملة في الخدمات بالتعاون مع شركائها في التنفيذ.
    UNMIS, in coordination with the United Nations country team, coordinated and ensured the provision of humanitarian assistance, in close cooperation with its implementing partners in Darfur, to an estimated 4.5 million conflict-affected people in Darfur UN قامت البعثة بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق وضمان تقديم المساعدة الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركائها المنفذين في دارفور، لما يقدر بـ 4.5 مليون من المتضررين من النزاع في دارفور
    The Administration has continued to discuss this matter with its implementing partners. UN لا تزال الإدارة تناقش هذه المسألة مع شركائها المنفذين.
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    The assurance process also helps United Nations agencies to obtain assurance on the control environment of its implementing partners and to assess whether improvements in the capacity of implementing partners is required. UN وتساعد عملية الضمانات أيضا وكالات الأمم المتحدة في الحصول على ضمانات بشأن بيئة الرقابة لدى شركائها المنفذين وفي تقييم ما إذا كان يلزم إدخال تحسينات على قدرة هؤلاء الشركاء.
    To respond to the problem, UNICEF has set up psychosocial activities through its implementing partners. UN ولمواجهة هذه المشكلة، شرعت اليونيسيف في أنشطة نفسية عن طريق شركائها المنفذين.
    For example, the Kakuma, Kenya, field office undertakes an annual operations review that is a participatory process for reviewing UNHCR results with its implementing partners and beneficiaries. UN فعلى سبيل المثال، يجري المكتب الميداني في كاكوما، كينيا، استعراضا سنويا للعمليات هو بمثابة عملية تشاركية لاستعراض النتائج التي تحققها المفوضية بمعية شركائها المنفذين وكذلك المستفيدين من خدماتها.
    However, WFP can only finance its implementing partners to the extent that it has resources for project operations UN غير أن البرنامــج لا يستطيع تمويــل شركائه المنفذين إلا في حدود ما لديه من موارد لعمليات المشروع
    The Committee noted the efforts made by UNFPA in capacity development for its staff and the staff of its implementing partners. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنمية قدرة موظفيه وموظفي شركائه المنفذين.
    In the area of population and development, UNFPA contributed to developing the capacities of its implementing partners. UN وفي مجال السكان والتنمية، أسهم الصندوق في تنمية قدرات شركائه المنفذين.
    The full cost of non-expendable equipment purchased directly by UNFPA or on behalf of UNFPA by its implementing partners has been included in statement 1 of these or previous financial statements. UN والقيمة الكاملة للمعدات غير المستهلكة التي اشتراها الصندوق مباشرة، أو اشتريت بالنيابة عنه بواسطة الشركاء المنفذين أُدرجت في البيان 1 من هذه البيانات المالية أو من البيانات المالية السابقة.
    UNHCR will also aim further to involve its implementing partners, both non-governmental and governmental, in programme planning and ensure that they receive the appropriate training and support to comply with conditions associated with the implementation of projects on behalf of UNHCR. UN وسيكون هدف المفوضية أيضا زيادة إشراك شركائها التنفيذيين غير الحكوميين والحكوميين في تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية.
    Recommendation 7: UNHCR in collaboration with its implementing partners should conduct a comprehensive review of the services provided to refugees, especially in the areas of food distribution, employment opportunities, security, health services and shelter. UN التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تقوم بالتعاون مع شركائها في التنفيذ بإعادة نظر شاملة في الخدمات التي تقدم للاجئين، خاصة في مجالات توزيع الغذاء، وفرص العمل، والأمن والخدمات الصحية والمأوى.
    The full cost of non-expendable assets purchased directly by UNFPA or on behalf of UNFPA by its implementing partners has been included in statement 1 of these or previous financial statements. UN وأُدرجت في البيان 1 من هذه البيانات المالية أو من البيانات المالية السابقة القيمة الكاملة لتكاليف الأصول غير المستهلكة التي اشتراها الصندوق مباشرة، أو اشتراها شركاؤه المنفذون بالنيابة عنه.
    In addition, the programme will seek feedback from its implementing partners and from communities in which projects were implemented to examine and evaluate the overall impact of the programme. UN وإضافة إلى ذلك، سيستطلع برنامج البعثة ردود فعل شركائه في التنفيذ والمجتمعات الحلية التي نفذت فيها مشاريع من أجل دراسة التأثير العام للبرنامج وتقييمه.
    UNHCR provides continuous training in this area to its implementing partners, drawing on the guidelines issued in Arabic and English by its Geneva office; UN تقوم المفوضية بتقديم التدريب المستمر للشركاء المنفذين بهذا الصدد معتمدة على دليل الإرشادات المعيارية الصادر من مكتب المفوضية في جنيف باللغتين العربية والإنكليزية؛
    The Branch Office has rightly decided to pro-actively involve its implementing partners in the provision of international protection to asylum-seekers and refugees through Advice and Legal Assistance Clinics (ALACs). UN وكان المكتب على حقٍ عندما قرر أن يشرك بصورة تفعيلية شركائه التنفيذيين في توفير الحماية الدولية لطالبي اللجوء واللاجئين من خلال مكاتب المشورة والمساعدة القانونية.
    While the majority of the projects focus on water, education and health, UNMEE and its implementing partners have also undertaken sanitation projects, training programmes and other small-scale interventions to support border communities in both countries. UN ولئن كان معظم المشاريع يركز على مجالات المياه والتعليم والصحة فإن البعثة اضطلعت أيضا مع شركائها المنفِّذين بمشاريع في مجال المرافق الصحية والبرامج التدريبية والأنشطة الصغيرة الأخرى لدعم المجتمعات الحدودية في كلا البلدين.
    UNFPA informed the Audit Advisory Committee that the harmonized approach to cash transfers will be the sole framework that will be used with its implementing partners. UN وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أن النهج المنسق للتحويلات النقدية سيكون الإطار الوحيد الذي سيستخدمه مع شركاءه المنفذين.
    UNCHR and its implementing partners have opened several new transit centres to screen and process returning refugees before they are sent to more permanent shelter in secure areas of the country. UN وفتحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المنفذون عدة مراكز عبور جديدة لفرز اللاجئين العائدين وتجهيز معاملاتهم قبل إرسالهم إلى مآو أكثر استدامة في مناطق آمنة في البلد.
    WFP and its implementing partners deliver to 44 per cent of the total beneficiaries. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي وشركاؤه التنفيذيون المعونة إلى ٤٤ في المائة من مجموع المستفيدين.
    The SOPs will also become an element of the agreements between UNHCR and its implementing partners. UN وستصبح طرائق التشغيل الموحدة أيضاً عنصراً من عناصر الاتفاقات بين المفوضية وشركائها المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more