"its important mandate" - Translation from English to Arabic

    • بولايتها الهامة
        
    • ولايته الهامة
        
    • بولايتها المهمة
        
    It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. UN ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة.
    Those effects underscored the need for all Member States to support the Scientific Committee in fulfilling its important mandate. UN وذكر أن هذه الآثار تؤكد ضرورة دعم جميع الدول الأعضاء للجنة العلمية للنهوض بولايتها الهامة.
    The delegation of Ukraine supported measures to ensure that UNSCEAR would be able to discharge its important mandate effectively. UN وأعرب وفدها عن دعمه للإجراءات الرامية إلى ضمان اضطلاع اللجنة العلمية بولايتها الهامة بشكل فعال.
    Lastly, Member States were urged to step up international cooperation and to continue to support UNODC in its important mandate. UN وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي ومواصلة دعم المكتب في أداء ولايته الهامة.
    The fourth preambular paragraph recognizes the financial limitations which have impeded the full development of the activities and programmes necessary for carrying out its important mandate. UN الفقرة الرابعة من الديباجة تسلم بأن جامعة السلام تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة.
    OHCHR will continue to monitor the operations of the Commission to ensure that it delivers on its important mandate promptly and effectively. UN وستواصل المفوضية رصد عمليات اللجنة حتى تضمن الاضطلاع بولايتها الهامة بسرعة وفعالية.
    It is equally critical that the Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. UN ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل المجلس استعمال نفوذه للضغط على الأطراف المعنية لكي تكفل تمكين القوة من العمل بحرية وأمان في منطقة عملياتها ومن الاضطلاع بولايتها الهامة.
    Poland strongly supported all initiatives aimed at providing IAEA with the instruments it needed to carry out its important mandate. UN وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة جميع المبادرات التي تهدف إلى إمداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالأدوات التي تحتاجها للاضطلاع بولايتها الهامة.
    Poland strongly supported all initiatives aimed at providing IAEA with the instruments it needed to carry out its important mandate. UN وأضاف أن بولندا تؤيد بقوة جميع المبادرات التي تهدف إلى إمداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالأدوات التي تحتاجها للاضطلاع بولايتها الهامة.
    A sustainable solution was urgently needed and the General Assembly must provide the Committee with sufficient funding to carry out its important mandate. UN وقال إنه يلزم التوصّل إلى حل مستدام على سبيل الاستعجال، وإنه يتعين على الجمعية العامة تزويد اللجنة بالتمويل الكافي للاضطلاع بولايتها الهامة.
    38. It is equally critical that the Security Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. UN 38 - ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه لجعل الطرفين المعنيين يعملان على تمكين القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها والاضطلاع بولايتها الهامة.
    42. It is equally critical that the Security Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. UN 42 - ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه لدفع الأطراف المعنية إلى كفالة تمكين القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها وتمكينها من الاضطلاع بولايتها الهامة.
    The Security Council notes the importance of maintaining UNDOF's force strength and self-defense resources to the level necessary to carry out its important mandate, and to retain its quick reaction and counter-IED capabilities, which have proved indispensable in the face of a changing security environment. UN ويشير المجلس إلى أهمية الحفاظ على قوام القوة ومواردها الدفاعية عند المستوى اللازم للاضطلاع بولايتها الهامة والحفاظ على قدراتها في مجال الرد السريع ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهي قدرات ثبت أنه لا غنى عنها في مواجهة بيئة أمنية متغيرة.
    41. It is equally critical that the Security Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. UN 41 - ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه لجعل الطرفين المعنيين يعملان على تمكين القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها والاضطلاع بولايتها الهامة.
    41. It is equally critical that the Security Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. UN 41 - ولا يقل عن ذلك أهمية أن يواصل مجلس الأمن ممارسة نفوذه على الطرفين المعنيين لكي يكفلا تمكن القوة من العمل بحرية وفي ظروف آمنة في منطقة عملياتها ومن الاضطلاع بولايتها الهامة.
    Mr. Komizo (Japan), welcoming the Board's recommendation for the re-election of the Director-General, said that Japan remained committed to working with other Member States and the Secretariat in order to enable UNIDO to advance its important mandate further. UN 11- السيد كوميزو (اليابان): قال مرحِّبا بتوصية المجلس بإعادة انتخاب المدير العام، إن اليابان ما زالت ملتزمة بالعمل مع غيرها من الدول الأعضاء والأمانة لكي تمكّن اليونيدو من مواصلة النهوض بولايتها الهامة.
    34. Mr. Medrek (Morocco) said the Special Committee had originally made a good start on fulfilling its important mandate of strengthening the role of the Organization but in recent years had made little progress owing to a lack of the political will and flexibility needed to conclude its examination of a number of proposals that had long been on its agenda. UN 34 - السيد مدرك (المغرب): قال إن اللجنة الخاصة بدأت في الأصل بداية طيبة في الوفاء بولايتها الهامة لتعزيز دور المنظمة ولكنها في السنوات الأخيرة أحرزت تقدما ضئيلا بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للانتهاء من دراستها لعدد من المقترحات التي كانت مدرجة على جدول أعمالها لوقت طويل.
    Since then, the Human Rights Council has made progress in discharging its important mandate and is developing new tools in order to have a genuine and more rapid impact on the lives of millions of people. UN منذ ذلك الحين، حقق مجلس حقوق الإنسان تقدما في تنفيذ ولايته الهامة وهو بصدد تطوير أدوات جديدة حتى يكون له تأثير حقيقي وأسرع على حياة الملايين من الناس.
    The Security Council must earn the support and confidence of all Members of the United Nations if it is to fulfil its important mandate in an increasingly volatile and insecure international environment. UN وينبغي أن يحظى مجلس الأمن بدعم وثقة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إذا أريد له أن ينفذ ولايته الهامة في بيئة دولية شديدة التقلّب وتتسم بانعدام الأمن.
    (14) Disappointed that after over a decade, the Conference on Disarmament, the UN multilateral disarmament negotiation body, has yet to agree on a programme of work and resume its important mandate, owing to the divergent views on disarmament negotiation priorities, UN (14) وإذ تعرب عن خيبة أملها لأن مؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة الأمم المتحدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، لم يتوصل، بعد ما ينوف على عقد من الزمن، إلى اتفاق بشأن برنامج عمل ولم يستأنف ولايته الهامة بسبب تباين الآراء فيما يتعلق بأولويات التفاوض بشأن نزع السلاح،
    It is therefore imperative that priority be given to increasing the resources of the Subcommittee to enable it to adequately fulfil its important mandate to visit places of detention in all States parties, thus giving full effect to the obligations contained in the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN وبالتالي، لا بد من التركيز على زيادة الموارد المتاحة للجنة الفرعية بغية تمكينها من الوفاء بولايتها المهمة على النحو المناسب وزيارة أماكن الاحتجاز في جميع الدول الأطراف، ومن ثم الامتثال تام للالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more