"its important role" - Translation from English to Arabic

    • دورها الهام
        
    • دوره الهام
        
    • بدوره الهام
        
    • بدورها الهام
        
    • دوره المهم
        
    • دورها المهم
        
    • ودوره الهام
        
    • بأهمية دورها
        
    • الدور الهام الذي تضطلع به
        
    • ودورها الهام
        
    • وبالدور المهم الذي تضطلع به
        
    • بدوره المهم
        
    • إلى أهمية الدور الذي يضطلع به
        
    • لدوره المهم
        
    • لدوره الهام
        
    The United Nations needs to adapt to maintain its important role in international relations. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتكيف حتى تحافظ على دورها الهام في العلاقات الدولية.
    The EU strongly supports the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in its important role as coordinator of international efforts. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في دورها الهام بوصفها منسقا للجهود الدولية.
    Fourthly, the Central Emergency Response Fund (CERF) should continue to play its important role. UN رابعا، ينبغي للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الاستمرار في أداء دوره الهام.
    However, the Council quickly resumed its important role in coordinating the work of the government bodies that handle the Office's requests for assistance. UN ومع ذلك، استأنف المجلس بسرعة دوره الهام في تنسيق أعمال الهيئات الحكومية المسؤولة عن معالجة طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب.
    It should continue to play its important role in narrowing differences and increasing common understanding. UN وينبغي أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام في تضييق الخلافات وزيادة التفاهم المشترك.
    The Philippines welcomes the report of the Agency, and recognizes once again its important role in promoting both peace and development. UN وترحب الفلبين بتقرير الوكالة، وتعترف مرة أخرى بدورها الهام في تعزيز السلام والتنمية.
    The Council maintained its important role as a forum for dialogue and cooperation. UN وحافظ المجلس على دوره المهم كمنتدى للحوار والتعاون.
    It also noted that countries were increasingly subscribing to the conventions drafted by the Commission, which underscored its important role in standardizing and unifying international trade law, and in studying new developments in that field. UN ولاحظت الصين أيضاً تزايد اشتراكات الدول في ما تشرع فيه المفوضية من مؤتمرات مما يعكس دورها المهم في وضع معايير دولية وتوحيد قانون التجارة الدولي، وفي دراسة التطورات الجديدة في هذا الحقل.
    In turn, the secretariat had confirmed its important role in working side by side with the Commission members. UN كما أكدت اﻷمانة من ناحيتها دورها الهام في العمل جنبا الى جنب مع أعضاء اللجنة.
    We commend the Agency on its important role in this regard. UN ونحن نشيد بالوكالة على دورها الهام في هذا الصدد.
    The Middle East is a region where the United Nations works widely, not only through its support to the peace process, but also through its important role in Lebanon and through Security Council scrutiny of other issues in the region. UN إذ تعمل الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط على نطاق واسع، لا من خلال دعمها لعملية السلام فحسب، بل كذلك من خلال دورها الهام في لبنان ومن خلال قيام مجلس الأمن بالتدقيق في القضايا الأخرى في المنطقة.
    The Gambian National Assembly, which is playing its important role in our nation-building, has been readmitted to the Commonwealth Parliamentary Association, where we will continue to participate actively. UN وقد استعادت الجمعية الوطنية في غامبيا التي تلعب دورها الهام في بناء اﻷمة عضويتها في الرابطة البرلمانية للكومنولث حيث سنواصل المشاركة فيها بنشاط.
    4. Encourages the Institute to continue improving its effectiveness and the high quality of its output, in order to consolidate its important role in the training of beneficiaries; UN 4 - يشجع المعهد على مواصلة تحسين فعاليته وجودة نواتجه بغية ترسيخ دوره الهام في تدريب المستفيدين؛
    4. Encourages the Institute to continue improving its effectiveness and the high quality of its output, in order to consolidate its important role in the training of beneficiaries; UN 4 - يشجع المعهد على مواصلة تعزيز فعاليته وجودة نواتجه بغية ترسيخ دوره الهام في تدريب المستفيدين؛
    Most importantly, the office has been put to effective use by the first Commissioner who is acknowledged to have significantly shaped its important role. UN واﻹنجاز اﻷهم هو أن هذا المكتب قد وضع موضع الاستخدام الفعال من قبل أول مفوض يتولى هذا المنصب ويعترف له بأنه قد شكل إلى حد بعيد عناصر دوره الهام.
    Solomon Islands also upholds its faith in the Security Council and acknowledge its important role in the maintenance and promotion of international peace and security. UN وتضع جزر سليمان ثقتها في مجلس الأمن، وتقر بدوره الهام في صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    In this respect, UNCTAD will keep and strengthen its important role in facilitating consensus on the international trading system in respect of development convergence and solidarity and in accordance with the São Paulo Consensus. Notes UN وفي هذا الصدد، سيحتفظ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بدوره الهام ويعززه في تيسير التوصل إلى توافق آراء بشأن النظام التجاري الدولي فيما يتعلق بالتقارب الإنمائي والتضامن ووفقا لتوافق آراء ساو باولو.
    We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade. UN ونشجع اليونسكو على مواصلة الاضطلاع بدورها الهام طوال العقد.
    It is also our view that the United Nations must be strengthened and adequately equipped to carry out its important role in development. UN ونرى أيضا أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتزويدها بما يكفي من أجل أن تضطلع بدورها الهام في التنمية.
    Pakistan is confident that, under you, Mr. President, the Conference on Disarmament will make significant strides towards fulfilling its important role. UN السيد الرئيس، إن باكستان على ثقة بأن مؤتمر نزع السلاح سيخطو, في ظل قيادتكم, خطوات كبيرة نحو إنجاز دوره المهم.
    We support the Rio+20 outcome document, entitled " The Future we want " , and we will help design local governance in order to achieve its important role that also needs to be acknowledged at the international level. UN ونحن نؤيد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، وسنساعد في وضع تصور للإدارة المحلية يمكنها من تحقيق دورها المهم الذي يتعين أن يحظى أيضا بالاعتراف على الصعيد الدولي.
    We view all this as constituting meaningful political signals of support for our forum and its important role in disarmament, nonproliferation and the strengthening of international security. UN وإننا نرى في هذا كله استمراراً في إرسال إشارات سياسية هادفة لدعم منتدانا ودوره الهام في نزع السلاح، وعدم الانتشار وتعزيز الأمن الدولي.
    The Office views Crime Stoppers as a valuable tool for global communications and logistics in regional projects and recognizes its important role in combating organized crime. UN ويرى المكتب أن المنظمة أداة قيمة للاتصالات العالمية والخدمات اللوجستية في المشاريع الإقليمية، ويسلم بأهمية دورها في مكافحة الجريمة المنظمة.
    We are celebrating the fiftieth anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which deserves our recognition for its important role on the international scene. UN فنحن نحتفل بذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي جديرة منا بالتقدير على الدور الهام الذي تضطلع به على الساحة الدولية.
    The United Nations has gone through more than 60 years of trials and tribulations; its important role in various fields is all too obvious. UN ولقد اجتازت الأمم المتحدة أكثر من 60 سنة من التجارب والمحن ودورها الهام في مجالات مختلفة واضح تماما.
    11. Recognizes the legitimate need of industry to have access to precursors and its important role in preventing the diversion of precursors, and encourages all Member States, in particular producing countries, Afghanistan and its neighbours to develop partnerships with the private sector so as to prevent the diversion of precursors; UN 11 - يقر بالحاجة المشروعة لهيئات الصناعة للحصول على السلائف وبالدور المهم الذي تضطلع به في منع تسريبها، ويشجع جميع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المنتجة وأفغانستان وجيرانها، على إقامة شراكات مع القطاع الخاص لمنع تسريب السلائف؛
    The Secretary-General, however, acknowledges that the survival of INSTRAW depends on the commitment of Member States and that there is an urgent need for Member States to make available to the Institute adequate voluntary resources to enable the Institute to fulfil its important role. UN بيد أن اﻷمين العام يقر بأن بقاء المعهد يتوقف على التزام الدول اﻷعضاء وبأن هناك ضرورة ملحة ﻷن تتبرع الدول اﻷعضاء للمعهد بما يكفي من الموارد لتمكينه من القيام بدوره المهم.
    " The Security Council recalls its important role in the peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أهمية الدور الذي يضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    The private/business sector is one stakeholder that needs to be brought into the process of climate-change because of its important role in steering resources and investments towards environmentally sound technologies, together with the available skills and wealth of information at its disposal. UN ومن الضروري حمل القطاع الخاص/الأعمال التجارية، الذي يعد واحداً من أصحاب المصلحة، على المشاركة في العملية المتعلقة بتغير المناخ بالنظر لدوره المهم في توجيه الموارد والاستثمارات نحو إيجاد تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية، إلى جانب ما يوجد تحت تصرفه من مهارات وثروة من المعلومات.
    154. With regard to the right to an adequate standard of living, the Syrian Arab Republic has shown special concern for the agricultural sector in view of its important role in the economic development process, since it constitutes the principal source of every individual's vital requirements such as food and clothing. UN 154- وفيما يتعلق بالحق في مستوى معيشة كاف، أولت الجمهورية العربية السورية قطاع الزراعة اهتماماً كبيراً لدوره الهام في عملية التنمية الاقتصادية حيث يعتبر المصدر الرئيسي لتأمين مستلزمات الحياة للفرد كالغذاء أو الكساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more