"its inalienable rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقها غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقها الثابتة
        
    • بحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقه الثابتة
        
    In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards creating conditions for successful negotiations on a permanent settlement allowing the Palestinian people to realize its inalienable rights. UN وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإنجاح المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى تسوية دائمة تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Committee is charged with recommending a programme aimed at enabling the Palestinian people to exercise its inalienable rights. UN وتضطلع اللجنة بمهمة التوصية ببرنامج يهدف إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    They called for effective help to be given to the Palestinian people in constructing its future institutions and rebuilding its social infrastructure and economy, which were indispensable foundations for the full exercise of its inalienable rights. UN ودعوا إلى تقديم مساعدة فعالة إلى الشعب الفلسطيني في إنشاء مؤسساته المقبلة وإعادة بناء هياكله اﻷساسية الاجتماعية واقتصاده، وهي أسس لا غنى عنها لكي يمارس على الوجه الكامل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Committee will continue to carry out this programme to foster support for the attainment by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وستواصل اللجنة تنفيذ هذا البرنامج من أجل تعزيز الدعم لإعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    3. All of the items relating to the question of Palestine and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN ثالثا: جميع البنود المتعلقة بقضية فلسطين وبممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Committee must therefore ensure that the Palestinian people receives all the assistance it needs in order to achieve the exercise of its inalienable rights and take its proper place in the international community. UN لذلك يجب على اللجنة أن تكفل تلقي الشعب الفلسطيني كل المساعدة التي يحتاجها ليحقق ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف ويحتل مكانه الصحيح في المجتمع الدولي.
    Coming at the very moment when in Paris and in Cairo Palestinian and Israeli negotiators were making real progress towards implementing Palestinian autonomy in Gaza and Jericho, this odious crime is undoubtedly aimed at undermining the very positive gains already made in regard to the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN إن هذه الجريمة النكراء، وقد حدثت في نفس اللحظة التي حققت فيها المفاوضات الفلسطينية الاسرائيلية تقدما حقيقيا نحو تنفيذ الحكم الذاتي في غزة وأريحا، ستؤدي دون أدنى شك الى التشكيك في المكاسب الايجابية جدا التي حصل عليها الشعب الفلسطيني بالفعل في السبيل الى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    These forums, with the participation of political figures, academicians, activists from non-governmental organizations and media representatives, therefore provide arenas for dialogue and the development of strategies to help the Palestinian people achieve its inalienable rights. UN ويشارك في هذه المحافل شخصيات سياسية وأكاديميون ونشطاء من المنظمات غير الحكومية وممثلون عن وسائط اﻹعلام، وهي لذلك تشكل مسرحا للحوار ولوضع استراتيجيات لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    After four decades of occupation and more than 60 years of dispossession, the international community must finally do right by the Palestinian people by supporting the realization of its inalienable rights. UN وذكرت أنه بعد أربعة عقود من الاحتلال وأكثر من 60 سنة من نزع الملكية، يتعين على المجتمع الدولي أخيرا أن ينصف الشعب الفلسطيني بتأييد إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    For its part, the Committee will continue to fulfil the mandate entrusted to it by the General Assembly, so as to help the Palestinian people achieve its inalienable rights. UN واللجنة من جهتها، ستستمر بالقيام بأداء الولاية المؤتمنة التي عهدت إليها بها الجمعية العامة، بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف.
    It reaffirms the urgent need for a negotiated solution that will end the occupation, ensure the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights and guarantee security for the State of Israel. UN وتؤكد اللجنة مجددا الحاجة المُلحّة إلى تسوية تفاوضية تُنهي الاحتلال وتضمن أن يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف وتكفل الأمن لدولة إسرائيل.
    United Nations resolutions had not succeeded in allowing the Palestinian people to exercise its inalienable rights owing to the Occupying Power's lack of respect for international humanitarian law and human rights. UN ولم تفلح قرارات الأمم المتحدة في السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف بسبب ازدراء دولة الاحتلال للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    The Committee will continue the programme to foster support for the attainment by the Palestinian people of its inalienable rights, the right to self-determination, national independence and sovereignty, and the right of Palestine refugees to return. UN وستواصل اللجنة هذا البرنامج لزيادة الدعم الرامي إلى حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف واستقلاله الوطني وسيادته الوطنية، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Item 20. The question of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights UN البند ٢٠: مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    There was also considerable support for the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وكان هناك أيضا تأييد كبير لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The question of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights UN مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Question of Palestine: exercise by the Palestinian people of its inalienable rights 2.110 UN قضية فلسطين: ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Question of Palestine: exercise by the Palestinian people of its inalienable rights UN قضية فلسطين: ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    The question of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights UN مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Iran is committed to its obligations under the NPT and does not request anything more than to exercise its inalienable rights. UN وإيران متمسكة بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار ولا تطلب أي شيء أكثر من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    Iran commits itself to its obligations under the NPT and does not request anything more than the exercise of its inalienable rights. UN إن إيران ملتزمة بواجباتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تطلب أي شيء أكثر من ممارسة حقوقها الثابتة.
    Every year, members of the international community in their diversity and from throughout the world come together on this day to voice their enduring support for the aspirations of the Palestinian people to fully enjoy its inalienable rights. UN وكل سنة، يجتمع أعضاء المجتمع الدولي في مثل هذا اليوم، على تنوعهم، ومن جميع أنحاء العالم، للإعراب عن دعمهم الثابت لتطلعات الشعب الفلسطيني بالتمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    14. There could be no lasting peace in the region until the Palestinian people realized its inalienable rights to establish an independent State with the Holy City of Jerusalem as the capital and to exercise full sovereignty over Haram al-Sharif. UN 14 - وواصل حديثه قائلا إنه ليس من الممكن أن يتحقق سلام دائم في المنطقة إلا إذا حصل الشعب الفلسطيني على حقوقه الثابتة في إنشاء دولة مستقلة عاصمتها مدينة القدس الشريف وفي ممارسة سيادته الكاملة على الحرم الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more