"its independent state" - Translation from English to Arabic

    • دولته المستقلة
        
    We should also like to stress that the aim of the implementation of the Declaration should be to enable the Palestinian people to establish its independent State. UN ونود التأكيد أيضا على أن تنفيذ إعلان المبادئ يجب أن يكون هدفه تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة.
    The firm position of Lebanon is to insist on the implementation of the international resolutions safeguarding the right of the Palestinian people to self-determination, to return to its land and to establish its independent State with Jerusalem as its capital. UN ويؤكد لبنان موقفه الثابت الذي يطالب بتطبيق القرارات الدولية التي تحفظ للشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره والعودة إلى أرضه وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Once again, we wish to reiterate our solidarity with, and support for, the inalienable rights of the Palestinian people, particularly the political right to establish its independent State, with East Jerusalem as its capital. UN وهي مناسبة هامة لتجديد تضامننا مع القضية الفلسطينية ودعمنا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وأبرزها حقوقه السياسية في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشرقية.
    - Full Israeli withdrawal from the West Bank and Jerusalem; - Enabling the Palestinian people to exercise its full legitimate national rights, including its right to establish its independent State on its national soil; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Our celebration of this occasion confirms the legitimacy of the Palestinian people's struggle to resist occupation and its right to establish its independent State on its national soil, with Jerusalem as its capital. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    My country supports the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people in its struggle to achieve independence and establish its independent State. UN كما يعبر وفد بلادي عن تأييده ودعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولكفاحه من أجل نيل استقلاله وبناء دولته المستقلة.
    Syria denounces the Israeli aggression against the defenceless Arab Palestinian people and the attempt to force them to accept peace on Israel's own terms. Syria supports the Palestinian people in its legitimate struggle to restore its legitimate rights and to establish its independent State on its national soil, with Jerusalem as its capital. UN وإذ تستنكر سوريا وتشجب الاعتداء الإسرائيلي المتواصل على الشعب العربي الفلسطيني الأعزل، في محاولة إخضاعه لشروطها في تحقيق السلام على طريقتها، فإن سوريا تدعم الشعب الفلسطيني في نضاله المشروع من أجل استرداد حقوقه المشروعة، وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس.
    The agreements that have been signed — which are founded on the principle of land for peace — set the stage for a new era based on international law, as attested to by the commitments made by the parties concerned. The accords uphold the right of all peoples of the region to live in security and stability, and the right of the Palestinian people in particular to exercise self-determination and to establish its independent State. UN ولقد أرست الاتفاقيات المبرمة، والقائمة على مبدأ اﻷرض مقابـــل الســـلام، دعائم عهد جديد مبني على الشرعية الدولية، لما تضمنته من التزامات تكفل لشعوب المنطقة، عامة، حقها فـــي العيش في أمن واستقرار، وللشعب الفلسطيني، خاصـــة، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة.
    In that spirit, Jordan fully supports peoples in their exercise of the right to self-determination, in the context of international humanitarian law, including the full right of the Palestinian people to self-determination and to establish its independent State on its national soil, with Jerusalem as its capital. UN وبهذه الروح فإن اﻷردن يساند الحق الكامل للشعوب في تقرير مصيرها كجزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير المنقوص في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent State on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    Given the current situation, the Jordanian Government calls on the General Assembly to reaffirm its previously stated positions vis-à-vis the question of the Middle East in support of the right of the Palestinian people to self-determination; to free itself from Israeli occupation; to establish its independent State with its capital, Jerusalem; and to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN نتيجة للوضع الحالي تدعو الحكومة الأردنية الجمعية العامة إلى أن تؤكد على مواقفها السابقة في قضية الشرق الأوسط التي تؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، والتحرر من الاحتلال الإسرائيلي وممارسة حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس، وإحلال السلام الشامل والعادل في منطقة الشرق الأوسط.
    Implementation by the Israeli Government of those agreements would be an important and essential step towards enabling the Palestinian people to exercise its right to self-determination and to the creation of its independent State on its national soil, like any other people in the world. UN إن تنفيذ هــذه الاتفاقيات من قبل الحكومة اﻹسرائيلية، يعتبر خطــوة هامة وأساسية في سبيل تمكين الشعب الفلسطينـي من ممارسة حقه في تقرير المصير، وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني أسوة بباقي شعوب العالم.
    Here, we reiterate our principled position regarding the brotherly Palestinian people and the just Palestinian cause. The Palestinian people must recover its legitimate rights and establish its independent State on its territory, so the long-running tragedy can come to an end. UN وأغتنم هذه المناسبة لأجدد تأكيد موقف بلادي الثابت والمبدئي في مساندة القضية الفلسطينية العادلة والوقوف إلى جانب الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل استرجاع حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أراضيه وإنهاء مأساته التي دامت عقودا طويلة.
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent State on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛
    6. To call upon the co-sponsors of the Conference to make a serious endeavour to ensure the success of efforts for peace by halting Israeli procrastination, putting an end to the occupation of Arab territories, and enabling the Palestinian people to exercise its inalienable national rights, including its right to self-determination and the establishment of its independent State with Jerusalem as its capital; UN ٦ - مطالبة الدولتين راعيتي المؤتمر بالعمل الجاد لانجاح جهود السلام عن طريق وقف أساليب المماطلة اﻹسرائيلية وإنهاء الاحتلال لﻷراضي العربية وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة بعاصمتها القدس الشريف.
    In supporting all efforts to achieve a peaceful settlement to the Middle East question, Egypt affirms that it has never forgotten that no just and comprehensive settlement can prejudice the right of the Palestinian people to self-determination and to establish its independent State or the right of Palestinian refugees to return to their homeland. UN وتؤكد مصر - وهي تعمل بكل جهد لدعم كافة جهود التسوية السلمية لقضية الشرق الأوسط - أنه لم يغب عنها في أي وقت من الأوقات، أن أي تسوية عادلة وشاملة لتلك القضية لا يمكن أن تفتئت على حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، وحقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
    34. His country had repeatedly proclaimed its commitment to peace and had called on Israel to withdraw from all the Arab territories it had occupied since 1967 and to safeguard the legitimate rights of the Palestinian people, including the establishment of its independent State with Jerusalem as its capital on the basis of the resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab peace initiative. UN 34 - وأضاف أن وفده أعلن بصورة متكررة التزامه بالسلام وناشد إسرائيل الانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، وضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولته المستقلة على أن تكون القدس عاصمتها استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    The two co-sponsors, and in particular the United States, should press on with their good offices to carry the peace process in Palestine to a successful conclusion. The United Nations has to continue to work for the exercise by the Palestinian people of its right to the establishment of its independent State with Al-Quds as its capital. UN فعلى اسرائيــل أن تنفذ كافــــة التزاماتها بموجب اتفاق إعلان المبــادئ واتفـــاق القاهــــرة والاتفاقات اللاحقة لها، وعلى الدولتين الراعيتيــن، وخاصة الولايات المتحدة اﻷمريكية مواصلة مساعيها الحميدة لاستكمال عملية السلام في فلسطين، وعلــى اﻷمم المتحدة مواصلة جهودها الى أن يتحقق للشعب الفلسطيني أملـــه المنشـود فــي قيام دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    On this occasion, Egypt calls on all donor countries to fulfil their pledges of assistance to the Palestinian people as it strives, at this critical stage, to build its independent State. Such assistance will certainly contribute to the evolution of the peace process to its ultimate conclusion: the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the region, hopefully in the not-too-distant future. UN واتصالا بذلك فإن وفد مصر يدعو كافة الدول المانحة إلى الالتزام بتعهداتها في مجال تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني، وهو يسعى جاهدا إلى بناء دولته المستقلة في هذه المرحلة الدقيقة بما يساهم في وصول عملية السلام إلى الغاية المأمولة المتمثلة في إقامة سلام عادل وشامل في المنطقة في غد نأمل جميعا أن يكون قريبا.
    In this respect, we believe that there is an urgent need to intensify cooperation and coordination between the United Nations and the League of Arab States in order to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East that will guarantee to the Palestinian people all their legitimate national rights, foremost among which is its inalienable right to establish its independent State. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن ثمة حاجة ماسة إلى تكثيف التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية سعيا إلى تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط، بما يضمن للشعب الفلسطيني كافــة حقوقــه الوطنيــة المشروعـة، وفي مقدمتها حقه الثابت والطبيعـــي في تقريـــر مصيره وإقامـــة دولته المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more