"its initiatives in" - Translation from English to Arabic

    • مبادراتها في
        
    • مبادراته في
        
    • وقد أسهمت المبادرات التي اتخذتها في
        
    • من مبادرات في
        
    Italy referred to its initiatives in the General Assembly, the former Commission on Human Rights and the Council of Europe. UN فقد أشارت إيطاليا إلى مبادراتها في الجمعية العامة، وفي لجنة حقوق الإنسان السابقة، ومجلس أوروبا في هذا الصدد.
    Again, we congratulate the delegation of the Plurinational State of Bolivia on its initiatives in these areas. UN ونهنئ كذلك وفد دولة بوليفيا المتعددة القوميات على مبادراتها في هذه المجالات.
    The State party is also encouraged to continue its initiatives in this regard. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مبادراتها في هذا الصدد.
    Morocco pointed out that this review provided the international community with a good opportunity to assist the country in its initiatives in the field of human rights. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض يمكَّن المجتمع الدولي من فرصة فريدة لمساعدة البلد على تحقيق مبادراته في مجال حقوق الإنسان.
    UNCTAD's work in that area had been commendable, including its initiatives in dealing with commodity risk management and innovative financing mechanisms. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يضطلع به من عمل في هذا المجال، بما في ذلك مبادراته في معالجة مسائل إدارة المخاطر المتصلة بالسلع الأساسية وآليات التمويل الابتكارية.
    its initiatives in the weeks following the accident (ministerial-level meeting and meetings of nuclear safety authorities in Paris, proposals for strengthening international emergency preparedness and response mechanisms under the aegis of the International Atomic Energy Agency) made an effective contribution to the development and implementation of the Agency's Action Plan on Nuclear Safety in September 2011. UN وقد أسهمت المبادرات التي اتخذتها في الأسابيع التي أعقبت الحادث (عقد اجتماع على المستوى الوزاري واجتماع للسلطات المسؤولة عن الأمان النووي في باريس، وطرح مقترحات لتعزيز التأهب، بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لإدارة الأزمات ولتوطيد آليات المساعدة الدولية) إسهاما إيجابيا في إعداد وتنفيذ خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي في أيلول/سبتمبر 2011.
    The State party is also encouraged to continue its initiatives in this regard. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مبادراتها في هذا الصدد.
    Jordan thus recommended that South Africa make available to the Human Rights Council, as an example of sharing best practices, some of its initiatives in this regard. UN وبالتالي فقد أوصى الأردن جنوب أفريقيا بأن تتيح لمجلس حقوق الإنسان الاطلاع على بعضٍ من مبادراتها في هذا الصدد كمثال على تقاسم الممارسات الفضلى.
    Jordan thus recommended that South Africa make available to the Human Rights Council, as an example of sharing best practices, some of its initiatives in this regard. UN وبناءً عليه، أوصى الأردن جنوب أفريقيا بأن تتيح لمجلس حقوق الإنسان الاطلاع على بعضٍ من مبادراتها في هذا الصدد كمثال على تشاطر الممارسات الفضلى.
    its initiatives in that area were based on its strengths. UN وقال إن مبادراتها في هذا المجال ترتكز على عوامل قوتها.
    Australia commended the commitment to safeguard the rights of persons with disabilities, and encouraged the Government to continue with its initiatives in the education area. UN وأثنت أستراليا على التزام سانت كيتس ونيفس بصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها في مجال التعليم.
    WHO provided the Special Rapporteur with a report on its initiatives in the area of violence prevention and response and with statistics as to the global extent of domestic violence. UN وقامت المنظمة بتزويد المقررة الخاصة بتقرير عن مبادراتها في مجال منع العنف ومعالجته مع إحصاءات عن مدى انتشار العنف المنزلي عالميا.
    As a result of the reforms, UNIDO was playing a more visible role in the United Nations system, and its initiatives in the areas of the promotion of trade and technology transfer and of energy development had met with international approval. UN ونتيجة لهذه الإصلاحات، تقوم اليونيدو بدور أكثر ظهورا داخل منظومة الأمم المتحدة، وقد لقيت مبادراتها في مجالات ترويج التجارة ونقل التكنولوجيا وتطوير الطاقة موافقة دولية.
    The Philippines will sustain its initiatives in leading the Group of 77 at international and regional forums to protest nuclear testing by any nation. UN وستبقي الفلبين على مبادراتها في قيادة مجموعة اﻟ ٧٧ في المحافل الدولية واﻹقليمية في الاحتجاج على قيام أي دولة بتجارب نووية.
    It was essential that UNIDO engage its Member States more actively in developing its initiatives in the area of energy, particularly by making use of their expert, analytical and scientific research potential. UN ورأى من الضروري أن تُشرِك اليونيدو الدول الأعضاء فيها بمزيد من الفاعلية في وضع مبادراتها في مجال الطاقة، لا سيما من خلال الاستعانة بإمكاناتها من حيث الخبرة والتحليل والبحث العلمي.
    The Third Congress is to be held in Brazil in November this year, and the Japan will review its action plan and reconfirm its initiatives in this area in preparation for the congress. UN وسوف يُعقد المؤتمر الثالث في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر هذا العام، وستقوم اليابان بمراجعة خطة عملها وإعادة تأكيد مبادراتها في هذا المجال استعداداً للمؤتمر.
    While there was broad support for the General Assembly's being actively involved in addressing these grave issues, it was emphasized that its initiatives in this area must take fully into account respect for human rights and for international law. UN وبالرغم من وجود دعم واسع النطاق للجمعية العامة، التي تشارك بنشاط في معالجة هذه القضايا الخطيرة، جرى التأكيد على ضرورة أن تراعي مبادراتها في هذا المجال مراعاة تامة، احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The European Union has expressed a special interest in strengthening African peacekeeping and conflict-resolution capacities, and has also targeted its initiatives in those fields on Africa. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن اهتمام خاص بتقوية القدرات الافريقية في مجال حفظ السلام وحل الصراعات، وركز مبادراته في تلك الميادين على أفريقيا أيضا.
    Recommendation 4: UNDP should strengthen its partnerships with its associated funds and programmes in order to enhance the effectiveness of its initiatives in local governance. UN التوصية الرابعة: ينبغي للبرنامج الإنمائي تقوية شراكاته مع الصناديق والبرامج المرتبطة به بغرض تعزيز كفاءة مبادراته في مجال الإدارة المحلية.
    It will also take steps to reinforce its initiatives in subregions that lag behind in the ratification and legislative incorporation processes, in close collaboration with relevant providers of bilateral assistance and regional organizations. UN كما إنه سيتخذ خطوات لتعزيز مبادراته في المناطق الفرعية المتخلفة في عمليتي التصديق والإدراج في التشريعات، بتعاون وثيق مع ذوي الصلة من مقدمي المساعدة الثنائية والمنظمات الإقليمية.
    its initiatives in the weeks following the accident (ministerial-level meeting and meeting of nuclear safety authorities in Paris, proposals for strengthening emergency preparedness and international assistance mechanisms under the aegis of the International Atomic Energy Agency) made a useful contribution to the development and implementation of the Agency's Action Plan on Nuclear Safety in September 2011. UN وقد أسهمت المبادرات التي اتخذتها في الأسابيع التي أعقبت الحادث (عقد اجتماع على المستوى الوزاري واجتماع للسلطات المسؤولة عن الأمان النووي في باريس، وطرح مقترحات لتعزيز التأهب، بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لإدارة الأزمات ولتوطيد آليات المساعدة الدولية) إسهاما إيجابيا في إعداد وتنفيذ خطة العمل بشأن الأمان النووي التي وضعت في أيلول/سبتمبر 2011 في الوكالة.
    The Government deserves to be commended for its initiatives in this respect. UN والحكومة جديرة بالثناء عليها لما اتخذته من مبادرات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more