"its inquiry" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقاتها
        
    • تحرياتها
        
    • استفسارها
        
    • التحقيق الذي أجرته
        
    • على إجراء التحقيقات
        
    • في تحقيقها
        
    • التحقيق التي تقوم بها
        
    • التحقيق الذي تجريه
        
    • في إجراء التحقيق
        
    • بالتحقيق الذي أجرته
        
    The Senate's Committee on Justice and Human Rights, for its part, after conducting an initial hearing, suspended its inquiry due to the preliminary investigation before the DOJ. UN أما لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالعدالة وحقوق الإنسان، فقد قامت بدورها بتعليق تحقيقاتها بعد إجراء جلسة استماع أولية وذلك بسبب قيام وزارة العدل بإجراء تحقيقات أولية.
    The Senate's Committee on Justice and Human Rights, for its part, after conducting an initial hearing, suspended its inquiry due to the preliminary investigation before the DOJ. UN أما لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالعدالة وحقوق الإنسان، فقد قامت بدورها بتعليق تحقيقاتها بعد إجراء جلسة استماع أولية وذلك بسبب قيام وزارة العدل بإجراء تحقيقات أولية.
    The United Nations shall provide a complete report of its inquiry to the Government. UN وتقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية.
    It had reviewed the response from the organization on its inquiry. UN وكانت قد استعرضت الرد الوارد من المنظمة على استفسارها.
    30. The Commission examined during its inquiry different individual incidents and situations of a general character, taking into account the post-conflict situation in Lebanon. UN 30- وقد نظرت اللجنة خلال التحقيق الذي أجرته في مختلف الحوادث الفردية والحالات التي تتسم بطابع عام، واضعة في اعتبارها حالة ما بعد انتهاء الصراع في لبنان.
    States must also cooperate in good faith with the Committee against Torture in implementing its views and recommendations, including in its inquiry capacity. UN إن على الدول أن تتعاون بنيِّة خالصة مع لجنة مناهضة التعذيب في تنفيذ وجهات نظرها وتوصياتها، بما في ذلك قدرتها على إجراء التحقيقات.
    The Commission has exaggerated the importance of the Air Zaire DC-8 affair so much that it even forgot to verify important facts in its inquiry. UN وتبرز اللجنة مسألة الطائرة من طراز DC-8 التابعة ﻹير زائير إلى الحد الذي تنسى فيه التحقق من وقائع هامة في تحقيقها.
    I have agreed to grant an additional three months to enable the Commission to complete its inquiry and prepare the report. UN وقد وافقتُ على منح اللجنة ثلاثة أشهر إضافية لتمكينها من الانتهاء من تحقيقاتها وإعداد تقريرها.
    3. The Commission conducted its inquiry in conformity with relevant international norms, in particular the international human rights instruments in force. UN 3- أجرت اللجنة تحقيقاتها وفقاً للمعايير الدولية المعمول بها، ولاسيما الصكوك الدولية السارية والخاصة بحقوق الإنسان.
    The Judicial Commission of Inquiry Law gives this Commission full power to subpoena and obtain information from anyone it deems may be able to assist in its inquiry. UN ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها.
    The Panel hopes that this gesture of cooperation will assist the Porter Commission in advancing its inquiry and formulating constructive recommendations for action by the Government of Uganda. UN ويأمل الفريق في أن تساعد هذه اللفتة، التي تنم عن التعاون، لجنة بورتر في تعزيز تحقيقاتها وصياغة توصيات بناءة للعمل تتبعها حكومة أوغندا.
    For security reasons or to avoid pressure on witnesses and commission members, the commission's terms of reference may stipulate that relevant portions of its inquiry shall be kept confidential. UN قد تنص ولايات اللجان، لأسباب أمنية أو لتفادي ممارسة الضغوط على الشهود وعلى أعضاء اللجان، على أن تظل أجزاء هامة من تحقيقاتها سرية.
    The Commission has not yet been able to investigate those allegations but will certainly do so in the second phase of its inquiry. UN ولم تتمكن اللجنة بعد من التحقيق في هذه الادعاءات ولكنها ستقوم بذلك لا محالة في المرحلة الثانية من تحرياتها.
    The Special Investigative Task Force, established in 2011 to conduct a full criminal investigation into the allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Dick Marty, continued to actively investigate the allegations and to collect evidence relevant to its inquiry. UN واصلت فرقة العمل الخاصة المكلفة بالتحقيق المنشأة في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، تحرياتها بشأن تلك الادعاءات على نحو فعال، واستمرت في جمع الأدلة التي تهم تحقيقها.
    By limiting its inquiry to the narrow question of whether washing the crime scene impeded the reaching of a conclusion as to cause of death, the committee inexplicably failed to consider the impact that hosing down the scene had on the broader criminal investigation. UN وبقيام لجنة البنجاب بحصر تحرياتها في المسألة المحددة المتعلقة بمدى تسبب غسل مسرح الجريمة في إعاقة التوصل إلى استنتاج بشأن سبب الوفاة، فإنها تجاهلت بدون سبب واضح النظر في الآثار التي يخلفها غسل مسرح الجريمة على التحقيق الجنائي الأوسع نطاقا.
    In response to its inquiry regarding the policy of acquisition of office automation equipment, the Advisory Committee was informed that in the proposed programme budget for 1996-1997, an overall amount of $4.2 million had been requested. UN ثامنا - ٣٨ وقد أبلغت اللجنة ردا على استفسارها بشأن السياسة المتعلقة باقتناء معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، أن مبلغا إجماليا قدره ٤,٢ مليون دولار طلب في الميزانية البرنامجية المقترحة للفــترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    In response to its inquiry, the Committee was informed that, for reasons of security and in order to identify the staff as United Nations personnel, uniforms had been issued to UNPROFOR civilian personnel but that it was not mandatory for them to wear them. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها بأن الموظفين المدنيين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد صرف لهم الزي الرسمي ﻷسباب أمنية وبغية تعريف الموظفين بصفتهم موظفين في اﻷمم المتحدة؛ إلا أن ارتداءها ليس إلزاميا بالنسبة لهم.
    In the course of its inquiry, during hearings in Geneva and during its visit to the region, the Commission received over 6,000 pages of documents and heard testimony given by representatives of a number of non-governmental organizations and by some 250 eyewitnesses with recent experience of forced labour practices. UN وفي سياق التحقيق الذي أجرته اللجنة، وأثناء جلسات الاستماع التي عقدتها خلال زيارتها للمنطقة، تلقت ما يزيد على ٠٠٠ ٦ صفحة من المستندات واستمعت إلى شهادات أدلى بها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية ونحو ٢٥٠ شخصا من شهود العيان الذين كانت لديهم مؤخرا تجارب متعلقة بممارسات السخرة.
    36. In the report, the Committee stated that, during its inquiry, the Government of the United Kingdom had expressed general but unspecified aspirations to cherish the environment in the overseas territories, but had been unwilling to acknowledge or to address its responsibilities under United Nations treaties. UN 36 - وفي التقرير، ذكرت اللجنة أن حكومة المملكة المتحدة أعربت أثناء التحقيق الذي أجرته اللجنة، عن تطلعاتها بشكل عام ولكن غير محدد في التعلق ببيئة أقاليم ما وراء البحار، إلا أنها كانت غير راغبة في الاعتراف بمسؤولياتها بموجب معاهدات الأمم المتحدة أو التصدي لمعالجتها.
    States must also cooperate in good faith with the Committee against Torture in implementing its views and recommendations, including in its inquiry capacity. UN إن على الدول أن تتعاون بنيِّة خالصة مع لجنة مناهضة التعذيب في تنفيذ وجهات نظرها وتوصياتها، بما في ذلك قدرتها على إجراء التحقيقات.
    1. The present report is submitted pursuant to Security Council resolution 1644 (2005) of 15 December 2005, in which the Council requested the International Independent Investigation Commission to report every three months to the Council on the progress of its inquiry and on international cooperation, including the cooperation received from the Syrian authorities. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1644 (2005) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي طلب فيه المجلس إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة أن تقدم تقريرا إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز في تحقيقها وعن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون الذي تلقاه من السلطات السورية.
    This new international mechanism should function as a subcommittee of the Committee against Torture and assist it, particularly with respect to its inquiry procedure under article 20 of the Convention. UN وينبغي أن تعمل الآلية الدولية الجديدة كلجنة فرعية تابعة للجنة مناهضة التعذيب، وأن تساعدها في إجراءات التحقيق التي تقوم بها بمقتضى المادة 20 من الاتفاقية.
    If the Committee deems it necessary to include in its inquiry a visit of one or more of its members to the territory of the State party concerned, it shall request, through the SecretaryGeneral, the agreement of that State party and shall inform the State party of its wishes regarding the timing of the mission and the facilities required to allow the designated members of the Committee to carry out their task. UN إذا رأت اللجنة أنه من الضروري أن يشمل التحقيق الذي تجريه قيام واحد أو أكثر من أعضائها بزيارة إقليم الدولة الطرف المعنية، تطلب، عن طريق الأمين العام، موافقة الدولة الطرف وتبلغ الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بتوقيت البعثة وبالتسهيلات المطلوبة التي تتيح لأعضاء اللجنة المعينين القيام بمهمتهم.
    On 20 May, a United Nations Board of Inquiry team arrived in Juba to start its inquiry. UN وفي 20 أيار/مايو، وصل مجلس تحقيق تابع للأمم المتحدة إلى جوبا للبدء في إجراء التحقيق.
    The Committee further recalls that, on the basis of the proceedings concerning its inquiry on Sri Lanka under article 20 of the Convention, it concluded that the practice of torture is not systematic in the State party.i The Committee finally notes that a large number of Tamil refugees returned to Sri Lanka in 2001 and 2002. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها توصلت، على أساس المداولات المتعلقة بالتحقيق الذي أجرته بشأن سري لانكا بموجب المادة 20 من الاتفاقية، إلى أن ممارسة التعذيب ليست منهجية في الدولة الطرف(ط). وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في 2001 و2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more