"its installations" - Translation from English to Arabic

    • منشآتها
        
    • ومنشآتها
        
    • لمنشآتها
        
    • بمنشآتها
        
    • ومنشآته
        
    Here, it is imperative that Israel submit its installations to IAEA safeguards. UN وهنا، يتحتم أن تُخضع إسرائيل منشآتها لضمانات الوكالة الدولية.
    UNRWA must ensure that its installations were not used for such purposes. UN ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض.
    If Israel wanted to remain adamant about not submitting its installations to the IAEA safeguards regime, it should take that up with the international community. UN وأوضح أنه في حالة تصميم إسرائيل على عدم إخضاع منشآتها لضمانات الوكالة، فإن عليها أن تواجه المجتمع الدولي.
    In addition, the parties committed themselves to respecting and protecting the members of the peacekeeping mission and its installations and equipment. UN إضافة إلى ذلك التزم الطرفان باحترام وحماية أعضاء بعثة حفظ السلام، ومنشآتها ومعداتها.
    In the Gaza Strip, on two occasions, in order to prevent the occurrence of incidents involving Palestinian militants and to ensure the inviolability of UNRWA premises, the Agency requested, and was provided with, protection for its installations by the Palestinian Authority. UN وفي قطاع غزة، طلبت الوكالة إلى السلطة الفلسطينية في مناسبتين توفير الحماية لمنشآتها وحصلت على هذه الحماية لمنع تكرر حوادث مع مناضلين فلسطينيين ولضمان حرمة أماكن الوكالة.
    His delegation strongly supported the Agency's claims for damage to its installations. UN وأن وفده يؤيد بقوة مطالبات الوكالة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بمنشآتها.
    The Authority has increased the number of personnel protecting its installations, access points to the canal, and other sites. UN ثم إنه تم رفع عدد الأفراد الذي يقومون بحماية منشآتها ومنافذ الطرقات وما إلى ذلك.
    The Government has put in place effective physical protection measures for the safety and security of its installations, equipment, material and personnel. UN :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها.
    The Agency will attach great importance to preparations for the eventual transfer of its installations, services and programmes to local authorities. UN وتعلق الوكالة أهمية كبيرة على العمليات التحضيرية لنقل منشآتها وخدماتها وبرامجها إلى السلطات المحلية الذي سيتم في آخر اﻷمر.
    That was especially relevant in the case of Israel, which should become a party to the Treaty and subject its installations to IAEA safeguards, given the importance of such a decision for peace and security throughout the region. UN ويُعد هذا هاما بصفة خاصة في حالة اسرائيل التي ينبغي أن تصبح طرفا في المعاهدة وتخضع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظرا ﻷهمية مثل هذا القرار بالنسبة للسلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    Regrettably, the United Nations had not yet clearly condemned the abuse of human shields by terrorists and the violation of one of its installations for terrorist purposes. UN ومن المؤسف أن الأمم المتحدة لم تدن بعد بوضوح إساءة استعمال الإرهابيين للدروع البشرية، وانتهاك واحدة من منشآتها لأغراض إرهابية.
    It has reinforced its installations throughout its area of operations south of the Litani River and in Beirut and has implemented enhanced security procedures for all of its military and civilian personnel. UN ثم عززت منشآتها في جميع أنحاء منطقة عملياتها جنوب نهر الليطاني وفي بيروت، وكما اتخذت إجراءات أمنية معززة لكافة عناصر القوة العسكريين والمدنيين.
    Furthermore, following the outcome of the NPT Review Conference, serious and comprehensive international pressure should come to bear on Israel to accede to the Treaty and to put its installations under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وزيادة على ذلك، وتبعا لنتيجة المؤتمر الاستعراضي ينبغي فرض ضغوط دولية جادة وشاملة على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة ووضع منشآتها في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    UNRWA will continue to maintain the services that it has provided for some 50 years while preparing for the eventual transfer of its installations, services and programmes to local authorities. UN وستواصل اﻷونروا تقديم الخدمات اﻷخرى التي ما فتئت تقدمها لما يناهز ٥٠ عاما في حين تستعد لنقل منشآتها وخدماتها وبرامجها في نهاية المطاف إلى السلطات المحلية.
    Previous conferences as well as the current one had provided ample opportunities for Israel to accede to the Treaty and to submit its installations to IAEA safeguards. UN ولقد وفرت المؤتمرات السابقة وكذلك المؤتمر الحالي فرصا واسعة أمام إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة.
    In particular, it hoped that Israel would finally accede to the Treaty, open its installations for IAEA inspection and dismantle its stocks of weapons of mass destruction. UN ويأمل بالأخص أن تنضم إسرائيل أخيرا إلى المعاهدة، وتفتح منشآتها في وجه تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتفكك مخزوناتها من أسلحة الدمار الشامل.
    It also has a security patrol provided by the local police precinct. The Mission has round-the-clock vigilance at all its installations by means of surveillance cameras in addition to the physical presence of local security guards. UN وتخصص للبعثة دورية أمن من مخفر الشرطة المحلي، كما تتوافر لها في جميع منشآتها مراقبة على مدى الساعة تستخدم فيها كاميرات المراقبة، إضافة إلى الوجود المادي لحراس أمن محليين.
    179. Protests. The Agency has strongly protested to the relevant authorities against forcible incursions into its installations. UN 179- الاحتجاج: احتجت الوكالة احتجاجا قويا لدى السلطات المعنية على اقتحام منشآتها.
    It also provides security for UNIKOM personnel and its installations where and when necessary. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    It also provides security for UNIKOM personnel and its installations where and when necessary. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    In addition to maintaining the services it has provided for over 40 years, the Agency will begin a process of preparing for the eventual hand-over of its installations, services and programmes to the Palestinians in the West Bank and Gaza Strip. UN فباﻹضافة الى مواصلة تقديم الخدمات التي ظلت تقدمها طوال ما يزيد على ٤٠ عاما، ستشرع الوكالة في عملية اﻹعداد للتسليم النهائي لمنشآتها وخدماتها وبرامجها الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Agency has submitted to Israel claims for damage to its installations totalling $5,970 for the reporting period, bringing the total amount of claims submitted to Israel since the beginning of the current intifada to $951,646. UN وقدمت الوكالة إلى إسرائيل مطالب بشأن التعويض عن الأضرار التي لحقت بمنشآتها والتي يصل مجموعها إلى 970 5 دولارا أثناء فترة التقرير، مما يجعل مجموع المطالب المقدمة إلى إسرائيل منذ بداية الانتفاضة الحالية يصل إلى 646 951 دولارا.
    The importance of controlling the physical access to the Port facility, its installations and cargo is deemed crucial on a security point of view. UN تكتسي مراقبة الدخول الفعلي إلى المرفق المرفئي ومنشآته وأماكن الشحن فيه أهمية أساسية من منظور أمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more