"its intentions" - Translation from English to Arabic

    • نواياها
        
    • نواياه
        
    • بنواياها
        
    • نيته
        
    • نوايا
        
    • ما تعتزم القيام
        
    The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to buy time. UN والغرض هو إثارة ستار من الدخان لحجب نواياها في الأراضي المحتلة ولكسب الوقت.
    The onus is on the Syrian Arab Republic to prove that its intentions were exclusively peaceful. UN ويقع على الجمهورية العربية السورية عبء إثبات أن نواياها كانت سلمية بحتة.
    We are in the thirty-first year and we are not about to test the occupying Power in order to understand its intentions. UN إننا في السنة الحادية والثلاثين، ولسنا بصدد جس نبـض قـوة الاحتـلال لنفهم نواياها.
    UNDP responds quickly, flexibly and is transparent in its intentions and actions. UN وتتسم استجابة البرنامج اﻹنمائي بالسرعة والمرونة كما تتسم نواياه وعملياته بالشفافية.
    Once again, despite the agreements with the International Organization for Migration (IOM) and the United Nations, the Government failed to notify the international humanitarian community of its intentions. UN ومرة أخرى، بالرغم من الاتفاقات المبرمة مع المنظمة الدولية للهجرة والأمم المتحدة، لم تقم الحكومة بإبلاغ مجموعة الجهات العاملة في مجال الشؤون الإنسانية الدولية بنواياها.
    The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to win time. UN والغرض هو إنشاء ستار من الدخان لحجب نواياها في الأراضي المحتلة وكسب الوقت.
    The Government of Botswana would make a public announcement and its intentions regarding the exploitation of the natural resource would be a matter of public record. UN وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع.
    As for Iran, another State party to the NPT, its intentions continue to remain unclear. UN أما إيران، وهي دولة أخرى عضو في معاهدة عدم الانتشار، فالغموض ما زال يلف نواياها.
    North Korea has withdrawn from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and remains unclear about its intentions. UN لقد انسحبت كوريا الشمالية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تزال نواياها غير واضحة.
    Iran therefore decided to take yet other measures in order to remove any doubts about its intentions and to set the stage for mutual confidence and cooperation. UN ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين.
    The Democratic People’s Republic of Korea has continued to defy the international community in a series of actions which have heightened concern about its intentions. UN واصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديها للمجتمع الدولي بسلسلة من الأعمال التي زادت من حدة القلق إزاء نواياها.
    The Government has also remained unclear regarding its intentions with respect to resolving the lingering controversy over the promulgation of constitutional amendments. UN كما لم تفصح الحكومة عن نواياها في ما يتعلق بحسم الجدل الذي لا يزال محتدما حول إعلان التعديلات الدستورية.
    It is often said of the Portuguese decolonization process that the richness of its intentions was undermined by the poverty of its results. UN وكثيرا ما يقال عن عملية إنهاء الاستعمار البرتغالي أن نبل نواياها قوضه ضعف النتائج التي أسفرت عنها.
    Mr. Salvioli urged the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to keep the treaty bodies apprised of its intentions. UN 22- السيد سالفيولي حثّ مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة إطلاع هيئات المعاهدات على نواياها.
    With this step Russia will demonstrate that its intentions towards Georgia are peaceful and that no further military aggression is planned against its sovereign neighbour. UN إن قيام روسيا بهذه الخطوة سيبرهن على أن نواياها تجاه جورجيا سلمية وعلى أنه لا يوجد تخطيط لعدوان عسكري آخر على جارتها ذات السيادة.
    We are very interested in hearing from China regarding its intentions as to the further development and testing of direct-ascent ASAT weapons. UN ونحن مهتمون للغاية بأن نسمع من الصين عن نواياها فيما يتعلق بزيادة تطوير الأسلحة التي تعترض الصعود المباشر للسواتل وتجربة هذه الأسلحة.
    Canada also recommended Ghana to pass the Freedom of Information Bill and requested further information regarding its intentions in this regard. UN 38- كما أوصت كندا غانا بأن تُقرّ مشروع قانون حرية الإعلام وطلبت المزيد من المعلومات عن نواياها في هذا الشأن.
    Unfortunately, the Khartoum regime has changed neither its intentions nor its strategy. UN غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته.
    Given the challenges it must face, the international community needs to be united in its intentions. UN ونظرا للتحديات التي يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها، فإنه بحاجة إلى أن يكون متحدا في نواياه.
    France was therefore clear about its intentions, and it is abiding strictly by its commitments. UN ولقد كانت فرنسا، بناء عليه، واضحة فيما يتعلق بنواياها وهي تؤدي التزاماتها بحذافيرها.
    The buyer had spoken to a third party about its intentions to suspend delivery, but this third party had solely been given authority in certain commercial matters. UN فقد تحدّث المشتري إلى طرف ثالث عن نيته وقف تسلم البضائع، بيد أن هذا الطرف الثالث لم يُمنح الصلاحية إلا لمعالجة بعض الأمور التجارية المعيّنة.
    Singapore's concerns were legitimate and its intentions noble, just as noble as the intentions of those who believed that attacking the Secretary-General would help to improve the Organization's efficiency. UN إن شواغل سنغافورة مشروعة ونواياها نبيلة في نبل نوايا الذين يعتقدون أن مهاجمة اﻷمين العام من شأنها تحسين كفاءة المنظمة.
    Other reports found that UNICEF inadequately communicates its intentions, current situation or reasoning to implementing partners, local authorities or affected populations. UN وخلصت تقارير أخرى إلى أن اليونيسيف لا تنقل بشكل مناسب ما تعتزم القيام به، أو تقديرها للوضع الراهن أو تحليلها المنطقي إلى الشركاء المنفذين أو السلطات المحلية أو السكان المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more