"its internal affairs" - Translation from English to Arabic

    • شؤونه الداخلية
        
    • شؤونها الداخلية
        
    • بشؤونه الداخلية
        
    The United Kingdom had also affirmed that the new Constitution gave Gibraltar greater control over its internal affairs. " UN وأكدت المملكة المتحدة أيضا أن الدستور الجديد يتيح لجبل طارق قدرا أكبر من التحكم في شؤونه الداخلية.
    (i) to take any appropriate safeguards necessary to ensure that foreign investment is not used as a basis for interference in its internal affairs or national policies; UN `١` أن يتخذ أي ضمانات مناسبة تلزم لضمان عدم استخدام الاستثمار اﻷجنبي كأساس للتدخل في شؤونه الداخلية أو سياساته الوطنية؛
    The Sudan, like all Uganda’s neighbours, has also suffered from the adventures and the intervention of the Ugandan President in its internal affairs. UN لقد عانى السودان، كغيره من دول الجوار، من مغامرات وتدخلات الرئيس اﻷوغندي في شؤونه الداخلية.
    Similarly, non-governmental organizations should be working for the betterment of the country instead of meddling in its internal affairs. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية يجب أن تخدم مصلحة البلاد بدلا من التدخل في شؤونها الداخلية.
    That in no way detracted from Monaco's sovereignty and independence with regard to the conduct of its internal affairs and its international relations. UN ولا يمس ذلك في شيء بسيادة موناكو واستقلاليتها على مستوى تسيير شؤونها الداخلية وعلاقاتها الدولية.
    The Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran considers the contents of the above-referenced note verbale to constitute interference in its internal affairs and hence the notions and contents therein are categorically rejected. UN ترى وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية أن مضمون المذكرة الشفوية المشار إليها يشكل تدخلا في شؤونها الداخلية.
    The Meeting called on all States to respect the aforementioned sovereignty of Somalia and to refrain from interfering in its internal affairs. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال والكف عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    In that context, we also affirm the importance of respecting the wishes of the Lebanese people and of not interfering in its internal affairs. UN وفي هذا السياق أيضا لا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة احترام إرادة الشعب اللبناني وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    It must never be misused to infringe the sovereignty of another country or interfere in its internal affairs. UN وقال إنه لا يصح إطلاقا أن يٌساء استغلال الإعلام لانتهاك سيادة بلد آخر أو التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Conference urged all states, particularly the neighbouring states, to respect the sovereignty of Somalia and refrain from interfering in its internal affairs. UN وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Meeting urged all States, particularly the neighbouring States, to respect the sovereignty of Somalia and not to intervene in its internal affairs. UN وحث الاجتماع جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Conference urged all states, particularly neighbouring states, to respect the sovereignty of Somalia and refrain from interfering in its internal affairs. UN وحث المؤتمر جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال والإحجام عن التدخل في شؤونه الداخلية.
    The Conference urged all states, particularly neighbouring states, to respect the sovereignty of Somalia and refrain from interfering in its internal affairs. UN وحث جميع الدول، لا سيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. UN وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية.
    The principles and purposes of the Charter of the United Nations affirm every country's right to exercise its sovereignty on its own territory and to noninterference in its internal affairs. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The Meeting called on all States to respect the aforementioned sovereignty of Somalia and to refrain from interfering in its internal affairs. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال المذكورة آنفا والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    The Democratic Republic of the Congo believes that the Libyan military presence in its territory constitutes very grave interference in its internal affairs. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية.
    6. Rejected any attempt to impose change in the region, interfere in its internal affairs or disregard its interests and just causes; UN 6 - رفض كل محاولات تهدف إلى فرض تغييرات في المنطقة أو التدخل في شؤونها الداخلية وتجاهل مصالحها وقضاياها العادلة.
    Recent history has shown that an end to Afghanistan's suffering requires an end to external interference in its internal affairs. UN ولقد أظهر التاريخ الحديث أن إنهاء معاناة أفغانستان تتطلب إنهاء التدخل الأجنبي في شؤونها الداخلية.
    The Initiative focused on the need to end the cycle of violence in Syria, whatever its source, to protect human rights and to preserve Syrian unity and sovereignty, avoiding foreign intervention in its internal affairs. UN واختتم حديثه قائلاً إن المبادرة تركِّز على الحاجة إلى إنهاء دورة العنف في سوريا، أيّاً كان مصدرها، لحماية حقوق الإنسان والحفاظ على وحدة سوريا وسيادتها وتفادي التدخّل الأجنبي في شؤونها الداخلية.
    We must ensure that Afghanistan's security is ensured through non-interference in its internal affairs. UN ويجب علينا أن نكفل أمن أفغانستان من خلال عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of the letter dated 14 July 1997 addressed to you by Mr. Mohamed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of Iraq, on the subject of the actions of the United States Government and the measures it is taking to undermine the security and sovereignty of Iraq and to intervene flagrantly in its internal affairs. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أرفق لكم طيا رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن تصرفات وإجراءات الحكومة اﻷمريكية التي استهدفت أمن وسيادة العراق والتدخل السافر بشؤونه الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more