"its international commitments in" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها الدولية في
        
    • بالتزاماتها الدولية في
        
    • لالتزاماتها الدولية في
        
    • للالتزامات الدولية في
        
    Saudi Arabia had consistently honoured its international commitments in that respect. UN وأكد أن المملكة العربية السعودية تحرص دائماً، من جانبها على احترام التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    El Salvador is complying faithfully with its international commitments in the areas of human rights law, international humanitarian law and refugee law. UN تمتثل السلفادور بإخلاص التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق اللاجئين.
    Throughout this past year the Kingdom of Morocco has spared no effort to meet all of its international commitments in the area of disarmament and non-proliferation. UN وخلال هذه السنة المنصرمة لم تدخر المملكة المغربية جهدا للوفاء بكل التزاماتها الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Bolivia contributed and continues to contribute through its proactive participation in various international forums on the protection of human rights at the international, regional and national levels and has responsibly met its international commitments in this area. UN وقد ساهمت بوليفيا ولا تزال من خلال المشاركة الفعالة في مختلف المحافل الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وأوفت بروح من المسؤولية بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Nonetheless, Belarus continues to abide scrupulously by its international commitments in the area of non-proliferation and to take full responsibility for physical nuclear security. UN وفي غضون ذلك، لن تحيد بيلاروس عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال عدم الانتشار، والتمسك بروح المسؤولية في كفالة الحماية المادية للمواد النووية.
    The Israeli Prisons Authority has deliberately impeded the work of representatives of the Red Cross when they visit those prisoners and detainees. This obliges the United Nations to intervene in order to make Israel fulfil its international commitments in that regard. UN وتتعمد إدارة السجون الإسرائيلية إعاقة ممثلي الصليب الأحمر أثناء زيارة هؤلاء الأسرى والمعتقلين، الأمر الذي يحتم على الأمم المتحدة التدخل لحمل إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المضمار.
    With that in mind, besides steadily consolidating and developing the national legal system aimed at preventing and suppressing terrorism, Vietnam is actively cooperating with the international community to combat this very dangerous crime by comprehensively and strictly implementing its international commitments in this regards. UN وإذ تضع فييت نام ذلك في اعتبارها، فإنها إلى جانب التوطيد والتطوير المطردين للنظام القانوني الوطني الرامي إلى منع الإرهاب وقمعه، تتعاون تعاونا فعليا مع المجتمع الدولي لمكافحة هذه الجريمة الخطيرة للغاية بالتنفيذ الشامل والصارم لالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    29. Having rendered this Opinion, the Working Group requests the Government to take all appropriate measures to remedy the situation of these three persons and to comply with its international commitments in this matter. UN 29- والفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص وللامتثال للالتزامات الدولية في هذا الشأن.
    Brazil had also signed the Convention's two Optional Protocols, thus complementing its international commitments in that important field. UN وفضلاً عن ذلك فقد وقعت البرازيل البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، موسعة بذلك نطاق التزاماتها الدولية في هذا المجال المهم.
    It urged Belize to continue to cooperate with the mechanisms of the United Nations system in the follow-up and implementation of its international commitments in the field of human rights. UN وحثت بليز على مواصلة تعاونها مع آليات منظومة الأمم المتحدة لمتابعة التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والوفاء بها.
    We strongly urge the Government of Cuba to respect its international commitments in this regard and to cooperate with the Special Rapporteur appointed by the United Nations Commission on Human Rights. UN ونحث بقوة حكومة كوبا على احترام التزاماتها الدولية في هذا الصدد وعلى التعاون مع المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق الانسان باﻷمم المتحدة.
    However, the best example of the country's desire to respect its international commitments in the fight against impunity was the creation of the Extraordinary African Chambers to try the former Chadian President, Hissène Habré. UN ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري.
    The Eritrean Government would continue to respect its international commitments in that regard and was doing its best to expedite the return of Eritreans as quickly as possible. UN وستواصل حكومة إريتريا احترام التزاماتها الدولية في ذلك الصدد، وتبذل قصارى جهدها للتعجيل بعودة اللاجئين في أقرب وقت ممكن.
    Congo would like to reaffirm once more its willingness to hold to all its international commitments in the area of the promotion and protection of human rights and to support the international community's efforts to that end. UN وتود الكونغو مرة أخرى أن تؤكد من جديد استعدادها للتقيد بجميع التزاماتها الدولية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودعم جهود المجتمع الدولي لتحقيق ذلك.
    I conclude by declaring that Costa Rica reiterates its determined resolve to honour all its international commitments in the fight against organized crime, with particular emphasis on the effective implementation of the Palermo Convention and its Protocols. UN وأختتم بياني بإعلان أن كوستاريكا تؤكد مجددا تصميمها على الوفاء بجميع التزاماتها الدولية في مكافحة الجريمة المنظمة مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال لاتفاقية باليرمو والبروتوكولات الملحقة بها.
    Currently, the Vietnamese State is speeding up the drafting of a Law on Mutual Judicial Assistance and Extradition in order to lay down domestic legal basis for the realization of its international commitments in the fields of mutual judicial assistance and extradition. UN وتسرع دولة فييت نام حاليا في صياغة قانون للمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين لوضع أساس قانوني محلي للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Such achievements would not have been possible, however, had the Bahamas not met its international commitments in other areas affecting women's empowerment. UN وعلقت بقولها إنه مع ذلك كان من المستحيل تحقيق تلك المنجزات إن لم تف جزر البهاما بالتزاماتها الدولية في مجالات أخرى تؤثر على تمكين المرأة.
    Despite the complexities of its transition, Ukraine spared no effort to fulfil its international commitments in the field of human rights. UN وبالرغم من تعقد مرحلة الانتقال التي تمر بها أوكرانيا، فإنها لم تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    104. To the extent possible, the Government undertakes to honour its international commitments in respect of the promotion and protection of human dignity, and has therefore ratified the majority of the relevant international conventions to which it is a party. UN 104- وتجهد حكومة الجمهورية، في حدود الإمكان، للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال تعزيز كرامة الإنسان وحمايتها. ولذلك الغرض صدّقت على معظم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها.
    We attribute the decisions taken by this authoritative international organization to no small extent to Russia's continuous adherence to its international commitments in the area of chemical disarmament, as well as to the specific steps to implement this complex and expensive programme. UN ونعـزو معظم الفضل في القرارات التي اتخذتها تلك المنظمة الدولية ذات الحجيـة إلى تمسـك روسيا المستمر بالتزاماتها الدولية في مجال نزع السلاح الكيميائي وكذلك إلى الخطوات المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذا البرنامج المعقد وباهظ التكلفة.
    It also recommended that the Bahamas consider the ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and that it seek the support and advice of the various United Nations agencies in order to meet its international commitments in the protection and safeguarding of human rights. UN وأوصت أيضاً بأن تنظر جزر البهاما في التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل وأن تطلب الدعم والمشورة من مختلف وكالات الأمم المتحدة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان وضمانها.
    33. The noncompliance of Canada in its law and practice with its international commitments in areas such as rights of migrants, refugees, persons with disabilities and women as well as racial discrimination, harassment, targeting and profiling of Asian and African-Canadian and Muslim communities was also of concern. UN 33 - ومضت قائلة إنه من بواعث القلق أيضاً عدم امتثال كندا في قوانينها وممارساتها لالتزاماتها الدولية في مجالات مثل حقوق المهاجرين واللاجئين والأشخاص ذوي الإعاقة والنساء، فضلا عن التمييز العنصري والتحرش واستهداف المجتمعات المحلية الآسيوية والأفريقية الكندية والمسلمة وتنميطها.
    1. Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico, having established the necessary inclusive and transparent public policies, was making progress in complying with its international commitments in the area of social development. UN 1 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن المكسيك، بعد أن انتهت من وضع السياسات العامة الضرورية الشاملة والشفافة، أخذت تحقق تقدما في الامتثال للالتزامات الدولية في مجال التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more