"its investigations into" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقاتها في
        
    • تحقيقاته في
        
    • تحقيقاته بشأن
        
    • تحقيقاتها بشأن
        
    • التحقيقات التي أُجريت بشأن
        
    • إجراء تحقيقاته
        
    • تحرياته بشأن
        
    • تحقيقاتها التي
        
    The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. UN كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    14. UNIFIL has since completed its investigations into the incidents and shared its findings with the parties. UN 14 - وأنجزت اليونيفيل منذئذ تحقيقاتها في الحوادث وأطلعت الطرفين على النتائج التي توصلت إليها.
    Although it has no enforcement authority, its investigations into the effects of discrimination have proved relevant and accurate. UN ومع أنها لا تتمتع بأية سلطة للتنفيذ، فقد ثبت ان تحقيقاتها في آثار التمييز هي تحقيقات في محلها ودقيقة.
    We note with satisfaction that the Office of the Prosecutor has continued its investigations into the situations in the Democratic Republic of the Congo and in Uganda. UN ونلاحظ بارتياح أن مكتب المدعي العام يواصل تحقيقاته في حالتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    In December 2011, the Section released two reports of its investigations into a series of alleged illegal killings by the police. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نشر القسم تقريرين عن تحقيقاته في مجموعة من عمليات قتل مزعومة غير مشروعة ارتكبتها الشرطة.
    The Group intends to continue its investigations into this particular case. UN ويعتزم الفريق مواصلة تحقيقاته بشأن هذه الحالة بعينها.
    33. The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. UN 33 - وسعت اللجنة نطاق تحقيقاتها بشأن الأيام الأخيرة من حياة السيد الحريري، وعادت بالتحريات إلى فترة أبعد.
    21. The Commission has continued its investigations into issues related to the past proscribed missile programmes. UN ٢١ - وواصلت اللجنة تحقيقاتها في المسائل المتصلة ببرامج القذائف المحظورة السابقة.
    4. During the reporting period, the Commission has intensified its investigations into issues related to past proscribed missile programmes. UN ٤ - وخلال فترة اﻹبلاغ، كثفت اللجنة تحقيقاتها في المسائل المتصلة بالبرامج المحظورة السابقة المتعلقة بالقذائف.
    The Committee recommends, in particular, that the State party strengthen its investigations into the incidents of forced labour of persons with disabilities and provide the victims with adequate protection. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن تعزز الدولة الطرف تحقيقاتها في حوادث إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للعمل القسري، وبأن توفر الحماية المناسبة للضحايا.
    51. The Secretariat submits to the Board of Commissioners for determination the findings and recommendations from its investigations into competition and consumer concerns. UN 51- وتقدم الأمانة إلى مجلس المفوضين الاستنتاجات والتوصيات المستقاة من تحقيقاتها في الشواغل المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك من أجل البت فيها.
    The Georgian Government has submitted the findings of its investigations into the acts of terrorism which have been committed in Georgia since the autumn of 2010 to the Russian Government, and has offered Russia its cooperation in the process of investigation. UN وقد قدمت الحكومة الجورجية إلى الحكومة الروسية نتائج تحقيقاتها في الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في جورجيا منذ خريف عام 2010، وعرضت على روسيا تعاونها في عملية التحقيق.
    In parallel, the Commission pursued its investigations into the Hariri case and continued to provide assistance to the Lebanese authorities in the 17 other cases, including the assassination of Walid Eido. UN وفي تواز مع ذلك، واصلت اللجنة إجراء تحقيقاتها في قضية الحريري، واستمرت في تقديم المساعدة إلى السلطات اللبنانية في 17 قضية أخرى، بينها اغتيال وليد عيدو.
    This committee reportedly had held two meetings to examine all possible ways and means of bringing the case to a satisfactory conclusion and was continuing its investigations into the case. UN وأفيد بأن هذه اللجنة قد عقدت اجتماعين للنظر في كافة السبل والوسائل التي يمكن بها حل هذه الحالة بطريقة مرضية، وأنها تواصل تحقيقاتها في الحالة.
    Concomitantly, the Electoral Complaints Commission continued its investigations into other complaints received throughout the electoral process. UN وبالتوازي مع ذلك، واصلت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقاتها في الشكاوى الأخرى التي وردت خلال مراحل العملية الانتخابية كلها.
    The Group is continuing its investigations into this matter. UN وما زال الفريق يجري تحقيقاته في المسألة.
    The Group also continued its investigations into the import of vehicles for military use. UN كما واصل الفريق تحقيقاته في استيراد المركبات للاستخدام العسكري.
    The Group was confronted with repeated efforts by the Puntland authorities, in particular the President, to obstruct its investigations into Al-Shabaab activities, both within the territory of Puntland and beyond. UN وقد واجه الفريق محاولات متكررة من جانب سلطات بونتلاند، لا سيما الرئيس، تهدف إلى عرقلة تحقيقاته في أنشطة حركة الشباب، سواء داخل أراضي بونتلاند أو خارجها.
    318. The Group has also continued its investigations into air traffic that might be used to convey goods in breach of the sanctions regime. UN 318 - وواصل الفريق أيضا تحقيقاته بشأن الحركة الجوية التي قد تُستخدم لنقل البضائع انتهاكا لنظام الجزاءات.
    The Government is slowly re-engaging with regard to the Kimberley Process. The Group continued its investigations into the diamond supply chain within Côte d'Ivoire, its neighbouring countries and, subsequently, the global market. UN وأن الحكومة تعود ببطء للالتزام بعملية كمبرلي، وواصل الفريق تحقيقاته بشأن شبكة توريد الماس داخل كوت ديفوار والبلدان المجاورة ومن ثم السوق العالمية.
    (d) The publication, on 7 June 2010, of the final report of the Truth Commission, giving the results of its investigations into the human rights violations that have occurred in Ecuador, mainly during the period between 1984 and 1988. UN (د) نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة، في 7 حزيران/يونيه 2010، الذي يتضمن نتائج التحقيقات التي أُجريت بشأن ما وقع في إكوادور من انتهاكات لحقوق الإنسان، وبصورة رئيسية خلال الفترة ما بين عام 1984 وعام 1988.
    Similarly, the Group continued its investigations into the import of vehicles for military use. UN وبالمثل، واصل الفريق إجراء تحقيقاته بصدد استيراد مركبات لاستعمالها في أغراض عسكرية.
    As a listed individual is directly involved in this suspicious arms shipment and as the Panel was unable to identify the Temporary General Committee for Defence Procurement, it will ask the Serbian authorities for a copy of the end-user certificate and will continue its investigations into the matter. UN ونظرا إلى ضلوع شخص مدرج في القائمة بصورة مباشرة في هذه الشحنة المشبوهة من الأسلحة وأن الفريق غير قادر على تحديد هوية شركة Temporary General committee for Defense Procurement، سيطلب الفريق من السلطات الصربية نسخة من شهادة المستخدم النهائي وسيواصل تحرياته بشأن المسألة.
    65. On the basis of the information it has gathered so far about the new profile of the ex-FAR, the Commission therefore intends, time and funding permitting, to pursue its investigations into reports of the sale or supply of arms to the former Rwandan government forces and militia and the parties aiding and abetting them. UN ٦٥ - ومن ثم، فاللجنة تعتزم القيام، بناء على ما جمعته حتى اﻵن من معلومات بشأن القوات المسلحة الرواندية السابقة بصورتها الجديدة، ومتى سمح الوقت والتمويل، بمتابعة تحقيقاتها التي تفيد ببيع أو توريد أسلحة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة ولﻷطراف التي تساعدها وتحرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more