My country also appeals to the International Court of Justice to issue Spanish-language versions of its judgments. | UN | ويناشد بلدي أيضا محكمة العدل الدولية أن تصدر نسخا من أحكامها باللغة الإسبانية. |
The Court is considering electronic distribution, and its judgments since 1946 are to be made available on its web site soon. | UN | وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت. |
The Court successfully adjudicated disputes between States, and its judgments and advisory opinions made major contributions to the development of international law. | UN | ونجحت المحكمة في مهمة الفصل في المنازعات بين الدول، وأسهمت أحكامها وفتاواها إسهاما كبيرا في تطوير القانون الدولي. |
The methods of work were effective, but there was room for a procedural review to enhance the Court’s productivity, without impairing the quality of its judgments. | UN | وتعتبر طرق العمل فعالة ولكن هناك مجال ﻹجراء استعراض إجرائي لتعزيز إنتاجية المحكمة دون إضعاف نوعية أحكامها. |
The Tribunal delivered its judgments in these cases on 6 August 2007. | UN | وأصدرت المحكمة حكميها في هاتين القضيتين في 6 آب/أغسطس 2007. |
The Court has always delivered its judgments within a reasonable time after the conclusion of hearings in a case. | UN | لقد أصدرت المحكمة أحكامها دائما عقب اختتام المرافعات في القضايا بوقت معقول. |
Although the Court was established in 1946, one third of its judgments and half of its orders have been rendered in the last 10 years. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة أنشئت في عام 1946، إلا أنه صدر ثلث أحكامها ونصف أوامرها في السنوات العشر الماضية. |
its judgments contribute to a world of peace and order. | UN | وتسهم أحكامها في بناء عالم ينعم بالسلام والنظام. |
Individual assistance is moreover crucial to enable the Court to render its judgments swiftly. | UN | بل إن المساعدة الفردية تكتسي أهمية حاسمة في تمكين المحكمة من إصدار أحكامها بسرعة. |
This is unavoidable if the Tribunal is to deliver its judgments within short periods of time. | UN | وهذا أمر لا بد منه إذا كان يتعين على المحكمة أن تصدر أحكامها في غضون فترات زمنية قصيرة. |
The role of evidence was central, particularly as the Court was a court of both first and last instance and its judgments were final and without appeal. | UN | وأضاف بالقول إن الأدلة تضطلع بدور رئيسي، لا سيما وأن محكمة العدل الدولية هي محكمة تصدر أحكاما ابتدائية ونهائية على حد سواء وأن أحكامها قطعية وغير قابلة للاستئناف. |
6.16 The complainants submitted their complaint to the Committee in November 2008, i.e. before the Migration Court had rendered its judgments. | UN | 6-16 وقدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أي قبل أن تصدر محكمة الهجرة أحكامها. |
6.16 The complainants submitted their complaint to the Committee in November 2008, i.e. before the Migration Court had rendered its judgments. | UN | 6-16 وقدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أي قبل أن تصدر محكمة الهجرة أحكامها. |
As noted in the report, the Court, as a court of justice and the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position in promoting the rule of law through its judgments and advisory opinions. | UN | وكما جاء في التقرير، فإن المحكمة، بصفتها محكمة عدل والجهاز القضائي الرئيسيً للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة في سياق تعزيز سيادة القانون، عبر أحكامها وفتاواها. |
Nicaragua has demonstrated its confidence in international justice not only by its actions; it has also turned to the Court on a number of occasions and has used its judgments to endorse and propose mechanisms for the peaceful settlement of disputes. | UN | وقد أوضحت نيكاراغوا ثقتها بالعدالة الدولية، ليس من خلال أفعالها فحسب؛ بل لجأت إلى المحكمة أيضاً في عدد من المناسبات، واستخدمت أحكامها لدعم واقتراح آليات للتسوية السلمية للنزاعات. |
122. The Tribunal publicized its work by means of its website, press releases and briefings by the Registry and by distribution of its judgments, orders and publications. | UN | 122 - تروج المحكمة لأعمالها عن طريق موقعها على شبكة الإنترنت، والنشرات الصحفية، والإحاطات التي يقدمها قلم المحكمة، وعن طريق توزيع أحكامها وأوامرها ومنشوراتها. |
The issues presently before the Court are equally wide ranging, and its judgments have played an important role in the progressive development and codification of international law. | UN | إن المسائل المعروضة على المحكمة حالياً بالاتساع ذاته، وقد أدت أحكامها دوراً هاما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
It was the only court which had potentially universal jurisdiction and, although its judgments were in principle binding only upon the States concerned, they were pronouncements in law by the highest court. | UN | وأوضحت أنها المحكمة الوحيدة التي لها عمليا ولاية قضائية عالمية والتي تعتبر أحكامها أحكاما نطقت بها أعلى هيئة قضائية حتى وإن كانت لا تلزم من حيث المبدأ سوى الدول المعنية. |
There is no doubt that its judgments chart the course of the development of international law, while contributing to essential preventive work to avoid breaches of international peace and security. | UN | ولا شك في أن أحكامها تحدد مسار تطور القانون الدولي، وتسهم في الوقت نفسه في العمل الوقائي الأساسي لدرء الانتهاكات للسلم والأمن الدوليين. |
Since its inception in 1946, the Court has served as the focal point for the peaceful resolution of international disputes and for the development of international law through its judgments and advisory opinions. | UN | وقد كانت المحكمة منــذ نشأتها فــي عام ١٩٤٦ محور التركيز للتسوية السلمية للمنازعات الدولية، ولتطوير القانون الدولي عن طريق أحكامها وفتاواها. |
4. In its judgments the Court dismissed the first two of these three Objections. | UN | ٤ - وقد رفضت المحكمة في حكميها الاعتراضين اﻷولين من هذه الاعتراضات الثلاثة. |
It was the Tribunal's intention and determination to maintain this expeditious pattern of operation in all future cases, without compromising the quality of the proceedings or its judgments. | UN | ولقد كانت المحكمة مصممة وعازمة على اتباع هذا النمط السريع في تسيير اﻷعمال في جميع القضايا المقبلة على ألا يُعرض ذلك نوعية ما تتخذه من إجراءات وما تصدره من أحكام. |