"its legal obligations under" - Translation from English to Arabic

    • لالتزاماتها القانونية بموجب
        
    • بالتزاماتها القانونية بموجب
        
    • بالالتزامات القانونية بموجب
        
    Israel, the occupying Power, should comply with its legal obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويتعين على إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة كلها، بما فيها القدس الشرقية.
    Moreover, the international community is duty-bound to act to compel Israel to abide by its legal obligations under the Fourth Geneva Convention vis-à-vis the Palestinian people under its 44-year military occupation. UN وعلاوة على ذلك، فمن واجب المجتمع الدولي التحرك لإجبار إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة إزاء الشعب الفلسطيني الواقع تحت احتلالها العسكري منذ 44 سنة.
    4. Israel, in continued violation of its legal obligations under the Fourth Geneva Convention of 1949, has even escalated its brutal repression against the Palestinian people. UN ٤ - وقد عمدت اسرائيل كذلك، في انتهاك مستمر لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، الى تصعيد قمعها الوحشي للشعب الفلسطيني.
    Cuba is complying fully with its legal obligations under international law, including those arising from international human rights law, refugee law, and humanitarian law. UN تفي كوبا وفاء تاما بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون حقوق اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    It called for the immediate cessation of Israel's military aggression and collective punishment against the Palestinian people and called for Israel's scrupulous compliance with all of its legal obligations under international law, including under the Fourth Geneva Convention. UN ودعا إلى الوقف الفوري للعدوان العسكري الإسرائيلي وللعقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، كما دعا إلى ضرورة تقيد إسرائيل بدقة بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي بما يشمل اتفاقية جنيف الرابعة.
    It was also necessary for the international community to compel Israel, as the occupying Power, to comply with the relevant United Nations resolutions and fulfil its legal obligations under the Fourth Geneva Convention, in addition to accepting the advisory opinion of the International Court of Justice. UN ومن الضروري أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بالإضافة إلى قبول فتوى محكمة العدل الدولية.
    The Non-Aligned Movement reiterates its call for the international community to be resolute in demanding that Israel, the occupying Power, abide forthwith by its legal obligations under the Fourth Geneva Convention, relevant United Nations resolutions and the Road Map. UN تكرر حركة عدم الانحياز نداءها للمجتمع الدولي من أجل تصميمه على المطالبة بتقيد إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، فورا بالالتزامات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخارطة الطريق.
    The Committee therefore concluded that the Act constituted a clear breach by Liberia of its legal obligations under the Optional Protocol. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً صارخاً من جانب ليبيريا لالتزاماتها القانونية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Such efforts should include the provision of practical measures to ensure compliance by Israel with its legal obligations under international law, including those contained in the findings of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود اتخاذ تدابير عملية لضمان امتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ما ورد منها في فتوى محكمة العدل الدولية.
    63. Violations of article 15, paragraph 1 (a), also occur through the omission or failure of a State party to take the necessary measures to comply with its legal obligations under this provision. UN 63- وتحدث أيضاً انتهاكات للفقرة 1(أ) من المادة 15 من خلال تقصير الدول الأطراف في اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب هذا الحكم أو عدم قيامها باتخاذ هذه التدابير.
    The ongoing situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of such incessant violations by Israel, the occupying Power, of its legal obligations under international law, including, in particular, the Fourth Geneva Convention, is untenable. UN ولم يعد ممكنا تحمل الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لهذه الانتهاكات المستمرة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    The international community must exert all efforts to compel Israel to abide by all of its legal obligations under international law and to return to the peace process in good faith and refrain from any unlawful actions that would undermine a renewed dialogue between the two sides. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لإجبار إسرائيل على الانصياع لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، والعودة إلى عملية السلام بحسن نية والامتناع عن إتيان أي أعمال غير قانونية من شأنها أن تُقوِّض إمكانية فتح باب الحوار من جديد بين الجانبين.
    Israel has already declared its rejection of the Court's authority and the advisory opinion and has declared its intention to continue constructing the wall in total disrespect of the Court and the advisory opinion and in violation of its legal obligations under international law as concluded therein. UN فلقد أعلنت إسرائيل بالفعل رفضها لسلطة المحكمة وللفتوى وأعلنت عن عزمها على مواصلة بناء الجدار في ازدراء تام للمحكمة والفتوى وفي انتهاك لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي على نحو ما يرد في الفتوى.
    Indeed, Israel, the occupying Power, continues to flagrantly violate its legal obligations under the Fourth Geneva Convention and under relevant United Nations resolutions and to blatantly defy the international community's continuous calls for an immediate cessation of all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وبالفعل، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكها الصارخ لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتحديها الفاضح لنداءات المجتمع الدولي المتواصلة من أجل الوقف الفوري لجميع أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Non-Aligned Movement calls upon Israel, the occupying Power, to halt all of its violations and grave breaches of international law and to scrupulously abide by its legal obligations under international humanitarian law as an occupying Power. UN إن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تضع حدا لجميع انتهاكاتها وخروقاتها الفادحة للقانون الدولي وأن تتقيد بشكل صارم بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The OIC Group called upon the international community to compel Israel, the occupying Power, to halt all of its violations and grave breaches of international law and to scrupulously abide by its legal obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وطلبت مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي إلى المجتمع الدولي أن يجبر إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على أن توقف كافة انتهاكاتها وخروقاتها الجسيمة للقانون الدولي وتتقيد بالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة التي تسري على كل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The above-mentioned illegal actions by the occupying Power must be condemned and Israel must be called upon to halt all of its violations of international law and scrupulously abide by its legal obligations under international humanitarian law as an occupying Power. UN ويجب إدانة الأعمال غير القانونية المشار إليها أعلاه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب دعوة إسرائيل إلى أن تضع حدا لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي وأن تتقيد بشكل صارم بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال.
    The community of Awas Tingni alleged that the Government of Nicaragua had not met its legal obligations under the Nicaraguan Constitution and international law by failing to recognize and safeguard the community's rights to the lands that its members have traditionally occupied and used. UN فقد ادعت هذه الجماعة أن حكومة نيكاراغوا لم تف بالتزاماتها القانونية بموجب دستور نيكاراغوا والقانون الدولي إذ إنها لم تعترف أو تصن حقوق هذه الجماعة في الأراضي التي يشغلها ويستخدمها أفرادها من قديم الأزل.
    Despite repeated demands by the international community for Israel to lift the blockade and abide by its legal obligations under international humanitarian law, the occupying Power continues to close Gaza's border crossings, obstructing the movement of persons and goods. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي إلى إسرائيل كي ترفع الحصار وتفي بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي، فإن السلطة القائمة بالاحتلال ما فتئت تغلق معابر غزة الحدودية لتعرقل حركة الأشخاص والسلع.
    Israel must be compelled to adhere to its legal obligations under international law, and the international community, including the Quartet, must exert more concrete efforts to bring the parties back to negotiations and to facilitate the implementation of the road map. UN ويجب إجبار إسرائيل على التقيد بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، ويجب أن يقوم المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، ببذل مزيد من الجهود الملموسة من أجل إعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات وتسهيل تنفيذ خريطة الطريق.
    Comply with its legal obligations under international law alongside its obligations deriving from international human rights treaties to which Israel is a party (Indonesia); 136.47. UN 136-46- التقيد بالالتزامات القانونية بموجب القانون الدولي جنباً إلى جنب مع الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت إسرائيل طرفاً فيها (إندونيسيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more