"its limited resources" - Translation from English to Arabic

    • مواردها المحدودة
        
    • موارده المحدودة
        
    • محدودية مواردها
        
    • قلة مواردها
        
    • من الموارد المحدودة
        
    • لموارده المحدودة
        
    • محدودية الموارد
        
    • محدودية موارد
        
    • محدودية موارده
        
    • بمواردها المحدودة
        
    • ومواردها المحدودة
        
    • لمحدودية موارده
        
    • للموارد المحدودة
        
    • وموارده المحدودة
        
    • نظرا لمحدودية مواردها
        
    Within its limited resources, the secretariat is doing its utmost. UN وتبذل أمانة المنتدى قصارى جهدها في إطار مواردها المحدودة.
    Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    UNCTAD must show its willingness to change and adjust, and it must concentrate its limited resources on its main functions and priorities. UN ولا بد لﻷونكتاد من أن يبدي استعداده للتغير والتكيف ولا بد له من تركيز موارده المحدودة على وظائفه وأولوياته الرئيسية.
    However, this is not viable in the long term, since the human resources team is stretching its limited resources to cover for the regular functions of this officer. UN غير أن ذلك ليس عمليا على المدى البعيد، لأن فريق الموارد البشرية يستغل موارده المحدودة إلى أقصى حد ممكن لتغطية تكاليف المهام العادية لهذا الموظف.
    The Mission investigated reports of human rights violations in order to take preventive action, within its limited resources. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    Moreover, the Inspector—General's Office no longer waits for instructions from the Justice Minister before investigating cases of abuse, despite its limited resources. UN والحاصل أن المفتشية العامة لـم تعـد تنتظـر تعليمات وزارة العدل للتحقيق في الانتهاكات على الرغم من مواردها المحدودة.
    Despite its limited resources, however, the United Nations has unique advantages as a development institution. UN إن لﻷمم المتحدة بالرغم من مواردها المحدودة مزايـا فريدة كمؤسسة إنمائيــة.
    UNCITRAL was always aware of the need to make the most effective use of its limited resources. UN وتدرك اﻷونسيترال دائما ضرورة الاستفادة بأكبر قدر من الفعالية من مواردها المحدودة.
    Initially established as a temporary agency, UNRWA had continued to fulfil its humanitarian role, despite its limited resources. UN والأونروا، التي أنشئت في البداية كوكالة مؤقتة، استمرت في الوفاء بدورها الإنساني رغم مواردها المحدودة.
    The Government agreed that it would do this as far as possible with its limited resources. UN ووافقت الحكومة على أن تفعل ذلك قدر استطاعتها في حدود مواردها المحدودة.
    It must maximize its limited resources by avoiding overlapping. UN وقالت إن عليها أن تستغل مواردها المحدودة أقصى استغلال عن طريق تجنب التداخل.
    In this regard, my Government, despite its limited resources, is fulfilling its commitment. UN وفي هذا الصدد، تفي حكومتي بالتزامها رغم مواردها المحدودة.
    China had accumulated a wealth of experience and had many well-trained personnel, despite its limited resources. UN وأضاف أن الصين اكتسبت قدرا هائلا من الخبرة ولديها العديد من الموظفين المدربين تدريبا جيدا رغم مواردها المحدودة.
    WFP targets beneficiaries on the basis of need: its limited resources are directed to the most vulnerable individuals and groups. UN ويستهدف البرنامج المستفيدين على أساس الحاجة: فإن البرنامج يوجه موارده المحدودة نحو أشد الأفراد والمجموعات ضعفا.
    WFP targets beneficiaries on the basis of need: its limited resources are directed to the most vulnerable individuals and groups. UN ويستهدف البرنامج المستفيدين على أساس الحاجة: توجه موارده المحدودة إلى الأفراد والمجموعات الأكثر ضعفا.
    At the same time, however, it also constitutes a major challenge for UNOWA, given its limited resources. UN غير أن ذلك يشكل في الوقت نفسه تحديا هائلا للمكتب بالنظر إلى موارده المحدودة.
    We also hope that the United Nations operational development system, despite its limited resources, will continue to support our development efforts. UN ونأمل أيضا أن يستمر نظام اﻷمم المتحدة التنفيذي للتنمية - بالرغم من موارده المحدودة - في دعم جهودنا اﻹنمائية.
    Nicaragua neither produced nor consumed drugs or weapons; it was merely a transit country and, despite its limited resources, had taken significant steps to fight organized crime. UN وأشارت إلى أن نيكاراغوا لا تنتج أو تستهلك المخدرات أو الأسلحة؛ بل هي مجرد بلد عبور، وقد اتخذت على الرغم من محدودية مواردها خطوات هامة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    The United Nations, despite its limited resources, remains the main actor that can resolve these conflicts. UN وبقيت منظمة الأمم المتحدة المتدخل الأساسي لحل تلك النزاعات بالرغم من قلة مواردها.
    His Government was also cooperating with international organizations to protect and advance the rights of children, as evinced by a number of successes attained despite its limited resources and difficult circumstances. UN وأضاف أن حكومة بلده تتعاون أيضا مع المنظمات الدولية لحماية حقوق الطفل والنهوض بها ، حسبما يتجلى في عدد من الإنجازات التي تحققت على الرغم من الموارد المحدودة والظروف الصعبة.
    It was important to increase contributions to the Fund, given its limited resources. UN ومن المهم زيادة الاشتراكات للصندوق، نظرا لموارده المحدودة.
    However, the effectiveness of the Inspector General's office is adversely affected by its limited resources. UN بيد أن محدودية الموارد المتاحة لمنصب المفتش العام تحد من فعالية ذلك المنصب.
    In that context, it regretted that its limited resources prevented it from organizing more legal assistance seminars and information missions. UN وفي هذا السياق فإنها تبدي أسفها لأن محدودية موارد المفوضية منعتها من تنظيم ندوات قانونية أكثر وبعثات ومعلومات.
    Such potential is clearly reflected in the growing number of requests for assistance from all over Africa. Despite its limited resources, the Centre was able to respond to about two thirds of such requests during 2000 and 2001. UN وتتمثل هذه الإمكانية بوضوح في تزايد عدد الطلبات التي يسأل مرسلوها من كل أرجاء أفريقيا تقديم المساعدة لهم، وقد تمكن المركز على محدودية موارده من تلبية حوالي ثلثي هذه الطلبات خلال عامي 2000 و 2001.
    It recognized Kiribati's geographical and environmental challenges and its limited resources. UN وأقرت بالتحديات الجغرافية والبيئية التي تواجهها كيريباس وبالتحديات المتعلقة بمواردها المحدودة.
    Implementation of the Rome Statute at national level was the best way of allowing the Court to reconcile its global ambitions with its limited resources. UN وإن تطبيق نظام روما الأساسي على الصعيد الوطني هو أفضل طريقة لتمكين المحكمة من التوفيق بين طموحاتها العالمية ومواردها المحدودة.
    Due to its limited resources, the hospital was not able to provide dialysis to all patients. UN ولم يكن بمقدور المستشفى توفير خدمات الغسيل الكلوي لجميع المرضى نظراً لمحدودية موارده.
    Due to its limited resources, Nepal would require generous international support. UN ونظراً للموارد المحدودة في نيبال، فإنها ستحتاج إلى دعم دولي سخي.
    Given the Institute's financial situation and its limited resources for programme delivery, a number of qualified candidates contacted by the Secretariat declined the offer of appointment. UN ونظرا للحالة المالية للمعهد وموارده المحدودة اللازمة لتنفيذ البرامج، رفض عدد من المرشحين الأكفاء العرض الذي قدمته لهم الأمانة العامة.
    Such changes must, however, be considered in the context of maximizing the benefits for the Organization, given its limited resources. UN واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more